Barbara - Amours incestueuses - Live au Théâtre des Variétés / 1974 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Amours incestueuses - Live au Théâtre des Variétés / 1974




Amours incestueuses - Live au Théâtre des Variétés / 1974
Incestuous Loves - Live at the Théâtre des Variétés / 1974
Mon amour, mon beau, mon roi,
My love, my handsome one, my king,
Mon enfant que j'aime,
My child that I love,
Mon amour, mon beau, ma loi,
My love, my handsome one, my law,
Mon autre moi-même,
My other self,
Tu es le soleil couchant
You are the setting sun
Tombé sur la terre,
Fallen on the earth,
Tu es mon dernier printemps.
You are my last spring.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you.
J'avais déjà fait ma route.
I had already made my way.
Je marchais vers le silence
I was walking towards silence
Avec une belle insolence.
With a beautiful insolence.
Je ne voulais plus personne.
I didn't want anyone anymore.
J'avançais dans un automne,
I was advancing in an autumn,
Mon dernier automne, peut-être.
My last autumn, perhaps.
Je ne désirais plus rien
I didn't desire anything anymore
Mais, comme un miracle,
But, like a miracle,
Tu surgis dans la lumière
You emerged into the light
Et toi, mon amour, mon roi,
And you, my love, my king,
Brisant mes frontières,
Breaking my boundaries,
Et toi, mon soleil couchant,
And you, my setting sun,
Mon ciel et ma terre,
My sky and my earth,
Tu m'as donné tes vingt ans
You gave me your twenty years
Du cur de toi-même.
From the heart of yourself.
Tu es mon dernier printemps.
You are my last spring.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you.
J'ai toujours pensé
I always thought
Que les amours les plus belles
That the most beautiful loves
Etaient les amours incestueuses.
Were incestuous loves.
Il y avait, dans ton regard,
There was, in your gaze,
Il y avait, dans ton regard
There was, in your gaze
Une lumineuse tendresse.
A luminous tenderness.
Tu voulais vivre avec moi
You wanted to live with me
Les plus belles amours,
The most beautiful loves,
Les amours les plus belles.
The most beautiful loves.
J'ai réouvert ma maison,
I reopened my house,
Grandes, mes fenêtres
Large, my windows
Et j'ai couronné ton front,
And I crowned your forehead,
J'ai baisé ta bouche
I kissed your mouth
Et toi, mon adolescent,
And you, my adolescent,
Toi, ma déchirure,
You, my tear,
Tu as couché tes vingt ans
You laid your twenty years
A ma quarantaine.
At my forty.
Mais, à peine sont-elles nées
But, as soon as they are born
Qu'elles sont déjà condamnées,
They are already condemned,
Les amours de la désespérance.
The loves of despair.
Pour que ne ternisse jamais
So that never tarnishes
Ce diamant qui nous fut donné,
This diamond that was given to us,
J'ai brûlé notre cathédrale.
I burned down our cathedral.
Les amours les plus belles,
The most beautiful loves,
Les plus belles amours
The most beautiful loves
Sont les amours incestueuses.
Are incestuous loves.
Adieu mon amour, mon roi,
Goodbye my love, my king,
Mon enfant que j'aime.
My child that I love.
Plus tard, tu le comprendras.
Later, you will understand.
Il faut, quand on aime,
It is necessary, when one loves,
Partir au plus beau, je crois
To leave for the most beautiful, I believe
Et cacher sa peine.
And hide your pain.
Mon amour, mon enfant roi,
My love, my child king,
Je pars et je t'aime.
I leave and I love you.
Ceci est ma vérité,
This is my truth,
Du cur de moi-même
From the heart of myself





Writer(s): . Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.