Barbara - Attendez que ma joie revienne (Live - Musicorama Olympia 68) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Attendez que ma joie revienne (Live - Musicorama Olympia 68)




Attendez que ma joie revienne (Live - Musicorama Olympia 68)
Wait for my joy to return (Live - Musicorama Olympia 68)
Attendez que ma joie revienne
Wait for my joy to return
Et que se meure le souvenir
And for the memory to die
De cet amour de tant de peine
Of this love of so much pain
Qui n'en finit pas de mourir.
That never seems to end.
Avant de me dire je t'aime,
Before you tell me you love me,
Avant que je puisse vous le dire,
Before I can tell you so,
Attendez que ma joie revienne,
Wait for my joy to return,
Qu'au matin je puisse sourire.
For in the morning I can smile.
Laissez-moi. Le chagrin m'emporte
Leave me. Sorrow carries me away
Et je vogue sur mon délire.
And I sail on my delirium.
Laissez-moi. Ouvrez cette porte.
Leave me. Open this door.
Laissez-moi. Je vais revenir.
Leave me. I'll be back.
J'attendrai que ma joie revienne
I will wait for my joy to return
Et que soit mort le souvenir
And for the memory to die
De cet amour de tant de peine
Of this love of so much pain
Pour lequel j'ai voulu mourir.
For which I wanted to die.
J'attendrai que ma joie revienne,
I will wait for my joy to return,
Qu'au matin je puisse sourire,
For in the morning I can smile,
Que le vent ait séché ma peine
For the wind to have dried my pain
Et la nuit calmé mon délire.
And the night to have calmed my delirium.
Il est, paraît-il, un rivage
There is, they say, a shore
l'on guérit du mal d'aimer.
Where one is healed of the pain of love.
Les amours mortes y font naufrage,
Dead loves are shipwrecked there,
Epaves mortes du passé.
Dead wrecks of the past.
Si tu veux que ma joie revienne,
If you want my joy to return,
Qu'au matin, je puisse sourire
In the morning, I can smile
Vers ce pays meurt la peine,
Towards this country where sorrow dies,
Je t'en prie, laisse-moi partir.
I beg you, let me go.
Il faut de mes amours anciennes
My old loves must
Que périsse le souvenir
Perish in memory
Pour que, libérée de ma chaîne,
So that, freed from my chain
Vers toi, je puisse revenir.
I can come back to you.
Alors, je t'en fais la promesse,
So, I promise you this,
Ensemble nous irons cueillir
Together we will go and pick
Au jardin fou de la tendresse
In the crazy garden of tenderness
La fleur d'amour qui va s'ouvrir
The flower of love that will bloom
Mais c'est trop tôt pour dire je t'aime,
But it's too soon to say I love you,
Trop tôt pour te l'entendre dire.
Too soon to hear you say it.
La voix que j'entends, c'est la sienne.
The voice I hear is hers.
Ils sont vivants, mes souvenirs.
They are alive, my memories.
Pardonne-moi: c'est lui que j'aime.
Forgive me: it's him I love.
Le passé ne veut pas mourir.
The past does not want to die.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.