Barbara - Attendez que ma joie revienne - Live à l'Olympia / 1968 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Attendez que ma joie revienne - Live à l'Olympia / 1968




Attendez que ma joie revienne - Live à l'Olympia / 1968
Attendez que ma joie revienne - Live at L'Olympia / 1968
Attendez que ma joie revienne
Wait for my joy to return
Et que se meure le souvenir
And for the memory to die
De cet amour de tant de peine
Of this love that brought so much pain
Qui n′en finit pas de mourir.
That still won't let me be.
Avant de me dire je t'aime,
Before you tell me you love me,
Avant que je puisse vous le dire,
Before I can ever say it too,
Attendez que ma joie revienne,
Wait for my joy to return,
Qu′au matin je puisse sourire.
So that I can smile again.
Laissez-moi. Le chagrin m'emporte
Leave me. Sorrow carries me away
Et je vogue sur mon délire.
And I drift in my delirium.
Laissez-moi. Ouvrez cette porte.
Leave me. Open that door.
Laissez-moi. Je vais revenir.
Leave me. I'm coming back.
J'attendrai que ma joie revienne
I'll wait for my joy to return
Et que soit mort le souvenir
And for the memory to die
De cet amour de tant de peine
Of this love that brought so much pain
Pour lequel j′ai voulu mourir.
For which I wanted to die.
J′attendrai que ma joie revienne,
I'll wait for my joy to return,
Qu'au matin je puisse sourire,
So that I can smile again,
Que le vent ait séché ma peine
For the wind to dry my tears
Et la nuit calmé mon délire.
And the night to calm my delirium.
Il est, paraît-il, un rivage
They say there is a shore
l′on guérit du mal d'aimer.
Where one can heal from the pain of love.
Les amours mortes y font naufrage,
Dead loves are shipwrecked there,
Epaves mortes du passé.
Dead relics of the past.
Si tu veux que ma joie revienne,
If you want my joy to return,
Qu′au matin, je puisse sourire
For me to smile in the morning,
Vers ce pays meurt la peine,
Let me go to that country where sorrow dies,
Je t'en prie, laisse-moi partir.
I beg you.
Il faut de mes amours anciennes
All memories of my past loves
Que périsse le souvenir
Must perish
Pour que, libérée de ma chaîne,
So that, freed from my chains,
Vers toi, je puisse revenir.
I can return to you.
Alors, je t′en fais la promesse,
Then I promise you,
Ensemble nous irons cueillir
Together we will go and gather
Au jardin fou de la tendresse
In the wild garden of tenderness
La fleur d'amour qui va s'ouvrir
The flower of love that will bloom.
Mais c′est trop tôt pour dire je t′aime,
But it's too soon to say I love you,
Trop tôt pour te l'entendre dire.
Too soon to hear you say it too.
La voix que j′entends, c'est la sienne.
The voice I hear is hers.
Ils sont vivants, mes souvenirs.
My memories are alive.
Pardonne-moi: c′est lui que j'aime.
Forgive me: it's him I love.
Le passé ne veut pas mourir.
The past refuses to die.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.