Paroles et traduction Barbara - Au cœur de la nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au cœur de la nuit
В сердце ночи
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую,
безмолвную
ночь.
Moi
qui
ne
me
souviens
jamais
Я,
которая
никогда
не
помнит
Du
passé
qui
m'importune
Прошлое,
что
меня
тревожит,
C'est
drôle,
j'ai
gardé
le
secret
Странно,
я
сохранила
секрет
De
cette
longue
nuit
sans
lune
Этой
долгой
ночи
безлунной.
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
D'une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую,
безмолвную
ночь.
Soudain,
je
me
suis
réveillée
Вдруг
я
проснулась,
Il
y
avait
une
présence
Чье-то
присутствие
ощущалось,
Soudain,
je
me
suis
réveillée
Вдруг
я
проснулась,
Dans
une
demi
somnolence
В
полудреме.
C'était
au
dehors.
On
parlait
Это
было
снаружи.
Говорили,
A
voix
basse,
comme
un
murmure
Тихо,
словно
шептали,
Comme
un
sanglot
étouffé
Как
заглушенный
всхлип,
Au
dehors,
j'
en
étais
sûre
Снаружи,
я
была
уверена.
J'
ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
D'une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Une
longue
nuit
de
silence
Долгую,
безмолвную
ночь.
J'allais,
à
demi
éveillée
Я
шла,
в
полусне,
Guidée
par
l'étrange
murmure
Ведомая
странным
шепотом.
J'allais,
à
demi
éveillée
Я
шла,
в
полусне,
Suivant
une
allée
obscure
Следуя
по
темной
аллее.
Il
y
eut,
je
me
le
rappelle
Вдруг,
я
помню
это,
Surgissant
de
l'allée
obscure
Из
темной
аллеи
возник,
Il
y
eut
un
bruissement
d'ailes
Вдруг
шелест
крыльев,
Là,
tout
contre
ma
figure
Прямо
перед
моим
лицом.
C'était
au
coeur
de
la
nuit
Это
было
в
сердце
ночи,
C'était
une
forêt
profonde
Это
был
дремучий
лес,
C'était
là,
comme
cette
nuit
Это
было
там,
как
и
этой
ночью,
Un
bruit
sourd
venant
d'outre-tombe
Глухой
звук,
идущий
из
могилы.
Qui
es-tu
pour
me
revenir?
Кто
ты,
что
вернулся
ко
мне?
Quel
est
donc
le
mal
qui
t'enchaîne?
Какое
зло
тебя
сковало?
Qui
es-tu
pour
me
revenir
Кто
ты,
что
вернулся
ко
мне?
Et
veux-tu
que,
vers
toi,
je
vienne?
И
хочешь
ли
ты,
чтобы
я
пришла
к
тебе?
S'
il
le
faut,
j'irais
encore
Если
нужно,
я
пройду
еще
Tant
et
tant
de
nuits
profondes
Столько
темных
ночей,
Sans
jamais
revoir
l'aurore
Не
видя
рассвета,
Sans
jamais
revoir
le
monde
Не
видя
мира.
Pour
qu'enfin
tu
puisses
dormir
Чтобы
ты
наконец
смог
уснуть,
Pour
qu'enfin
ton
coeur
se
repose
Чтобы
наконец
твое
сердце
успокоилось,
Que
tu
finisses
de
mourir
Чтобы
ты
перестал
умирать,
Sous
tes
paupières
déjà
closes
Под
твоими
уже
закрытыми
веками.
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Так
похожую
на
эту,
Froide
et
lourde
de
silence
Холодную
и
тяжелую
от
тишины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MONIQUE ANDREE SERF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.