Paroles et traduction Barbara - D'elle À Lui (Remasterisé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'elle À Lui (Remasterisé)
От неё к нему (ремастеринг)
Tu
me
dis,
Léon
Ты
говоришь
мне,
Леон,
Qu'il
faut
que
je
t'oublie
Что
я
должна
тебя
забыть,
Parce
que
dans
quelques
jours,
tu
vas
te
marier
Потому
что
через
несколько
дней
ты
женишься.
Ce
qu'tu
demandes
là
То,
что
ты
просишь,
Mais
c'est
de
la
folie
Это
настоящее
безумие,
Car
il
y
a
des
amours
qu'on
ne
peut
oublier
Ведь
есть
любовь,
которую
невозможно
забыть.
Je
te
l'ai
toujours
dit
Я
всегда
тебе
говорила:
"Tu
fus
le
premier
homme
"Ты
был
первым
мужчиной,
Qui
m'ait,
chaste
et
pure,
tenue
dans
ses
bras"
Который
держал
меня,
чистую
и
невинную,
в
своих
объятиях".
Oui,
ça
te
fait
sourire
Да,
это
заставляет
тебя
улыбаться.
Ben
souris,
mon
bonhomme
Ну,
улыбайся,
мой
хороший,
Mais
ça,
c'est
une
chose
qu'une
femme
n'oublie
pas
Но
это
то,
что
женщина
не
забывает.
Ah
oui,
j'étais
pure!
Ах
да,
я
была
невинной!
C'était
ridicule
des
choses
de
la
vie
Это
было
смешно,
эти
жизненные
штучки.
J'savais
rien
de
rien
Я
ничего
не
знала,
A
ce
point
que
toi
Настолько,
что
ты,
Pourtant,
qu'est
pas
un
hercule
Хотя
и
не
Геракл,
Ben,
ce
que
tu
m'faisais,
j'trouvais
ça
très
bien
Ну,
то,
что
ты
делал
со
мной,
мне
очень
нравилось.
Ah!
T'aurais
tout
de
même
pas
fait
comme
ce
colosse
Ах!
Ты
всё
равно
не
делал
как
этот
гигант
Des
choses
épatantes
Потрясающих
вещей
Entre
les
deux
repas
Между
приемами
пищи.
Mais
non,
mon
ami,
non
je
ne
suis
pas
rosse
Но
нет,
мой
друг,
нет,
я
не
бесстыдница.
Y
a
tout
de
même
des
choses
Есть
всё-таки
вещи,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Которые
женщина
не
забывает.
En
ce
temps
là,
t'étais
pas
vêtu
comme
un
prince
В
то
время
ты
не
одевался
как
принц,
Tu
gagnais
quelque
chose
comme
cent
francs
par
mois
Ты
зарабатывал
что-то
вроде
ста
франков
в
месяц.
Quand
on
a
le
ventre
creux,
on
a
la
taille
mince
Когда
живот
пуст,
талия
тонкая.
J'aime
pas
les
gros
hommes
Я
не
люблю
толстых
мужчин,
Ben,
t'étais
de
mon
choix
Ну,
ты
был
по
мне.
Je
menais
une
vie
sobre
tout
autant
que
rangée
Я
вела
скромную
и
размеренную
жизнь.
Ah!
Tu
te
souviens
pas
de
ça,
maintenant
que
tu
es
gras!
Ах!
Ты
не
помнишь
об
этом
теперь,
когда
ты
растолстел!
Ce
que
j'en
ai
bouffé,
d'la
vache
enragée
Сколько
же
я
съела
этой
бешеной
коровы,
Et
ça
c'est
une
chose
qu'une
femme
n'oublie
pas
И
это
то,
что
женщина
не
забывает.
Ce
qui
t'empêchait
pas
de
faire
des
p'tites
bombances
Что
не
мешало
тебе
устраивать
маленькие
пирушки
Et
chercher
ailleurs
un
autre
bien
que
le
tien
И
искать
где-то
еще
другое
благо,
кроме
своего.
Ah!
Tu
m'en
as
fait
voir
de
toutes
les
nuances
Ах!
Ты
показал
мне
все
оттенки,
Et
tu
prétendais
même
que
le
jaune
m'allait
bien
И
ты
даже
утверждал,
что
желтый
мне
идет.
Et
quand
je
pense
que
moi
И
когда
я
думаю,
что
я,
Moi,
j'étais
fidèle
Я
была
верной.
Dans
la
vie
d'une
femme,
ça
compte
В
жизни
женщины
это
имеет
значение.
En
tout
cas,
le
cas
est
assez
rare
Во
всяком
случае,
это
достаточно
редкий
случай,
Pour
que
j'me
le
rappelle
Чтобы
я
его
помнила.
Et
ça,
c'est
une
chose
que
j'n'oublierai
pas
И
это
то,
что
я
не
забуду.
Et
le
jour
où
je
t'appris
que
j'allais
être
mère
И
в
тот
день,
когда
я
сказала
тебе,
что
стану
матерью,
Un
enfant
à
nous
Наш
ребенок,
Mais
c'était
fabuleux,
tiens
Но
это
было
сказочно,
понимаешь,
Je
l'ai
ta
voix,
dans
le
creux
de
mon
oreille
Я
слышу
твой
голос
в
глубине
своего
уха:
"Ah
non,
pas
d'enfant!
"Ах
нет,
никаких
детей!
On
est
assez
de
deux!"
Нас
и
так
двое!"
Ah!
Tu
te
fiches
bien
de
ma
vie,
de
ma
souffrance
Ах!
Тебе
плевать
на
мою
жизнь,
на
мои
страдания.
Ce
qui
prouve,
mon
ami,
que
si
t'es
mufle,
au
fond
Это
доказывает,
мой
друг,
что
если
ты
болван,
в
глубине
души,
C'est
pas
d'aujourd'hui
que
j'en
fais
l'expérience
То
не
сегодня
я
в
этом
убедилась.
Car
il
y
a
des
choses
qu'une
femme
n'oublie
pas
Потому
что
есть
вещи,
которые
женщина
не
забывает.
Ah!
Puis
tiens,
tu
me
rendrais
méchante
Ах!
И
знаешь,
ты
сделаешь
меня
злой,
Si
je
remue
tout
ça
Если
я
буду
ворошить
все
это.
C'est
que
j'ai
tant
de
peine
Мне
так
больно.
J'croyais
qu'on
vivrait
toujours,
tous
les
deux
Я
думала,
что
мы
всегда
будем
вместе,
вдвоем.
Mais
non!
J'irai
pas
chez
toi
Но
нет!
Я
не
пойду
к
тебе
Faire
des
scènes,
tu
veux
t'en
aller?
Va
t'en
Устраивать
сцены,
ты
хочешь
уйти?
Уходи.
Sois
heureux
Будь
счастлив.
Mais
t'oublier,
non
Но
забыть
тебя,
нет.
Je
t'avoue
ma
faiblesse
Признаюсь
в
своей
слабости,
Songeant
au
passé,
je
pleurerai
parfois
Вспоминая
прошлое,
я
иногда
буду
плакать.
Car
ce
temps-là,
vois-tu
Потому
что
то
время,
понимаешь,
C'est
toute
ma
jeunesse
Это
вся
моя
молодость.
Et
ça,
c'est
une
chose
И
это
то,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Что
женщина
не
забывает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.