Paroles et traduction Barbara - D'Elle A Lui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'Elle A Lui
От неё к нему
Tu
me
dis,
Léon,
qu'il
faut
que
je
t'oublie
Ты
говоришь
мне,
Леон,
что
я
должна
тебя
забыть,
Parce
que
dans
quelques
jours,
tu
vas
te
marier
Потому
что
через
несколько
дней
ты
женишься.
Ce
qu'tu
demandes
là
То,
что
ты
просишь,
Mais
c'est
de
la
folie
Это
просто
безумие.
Car
il
y
a
des
amours
qu'on
ne
peut
oublier
Ведь
есть
любовь,
которую
невозможно
забыть.
Je
te
l'ai
toujours
dit
Я
всегда
тебе
говорила,
Tu
fus
le
premier
homme
Ты
был
первым
мужчиной,
Qui
m'ait,
chaste
et
pure,
tenue
dans
ses
bras
Который
держал
меня,
чистую
и
невинную,
в
своих
объятиях.
Oui,
ça
te
fait
sourire
Да,
это
тебя
смешит.
Ben
souris,
mon
bonhomme
Ну
смейся,
мой
хороший,
Mais
ça,
c'est
une
chose
Но
это
то,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Что
женщина
не
забывает.
Ah
oui,
j'étais
pure!
Ах
да,
я
была
невинной!
C'était
ridicule
Это
было
смешно.
Des
choses
de
la
vie
Таковы
превратности
жизни.
J'savais
rien
de
rien
Я
ничего
не
знала.
A
ce
point
que
toi
Настолько,
что
ты,
Pourtant,
qu'est
pas
un
hercule
Хотя
и
не
Геркулес,
Ben,
ce
que
tu
m'faisais
Ну,
то,
что
ты
делал
со
мной,
J'trouvais
ça
très
bien
Мне
очень
нравилось.
T'aurais
tout
de
même
pas
Ты
всё
равно
не
был
Fait
comme
ce
colosse
Как
тот
колосс,
Des
choses
épatantes
Совершающий
потрясающие
вещи
Entre
les
deux
repas
Между
приемами
пищи.
Mais
non,
mon
ami
Но
нет,
мой
милый,
Non
je
ne
suis
pas
rosse
Нет,
я
не
грубиянка,
Y
a
tout
de
même
des
choses
Но
есть
вещи,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Которые
женщина
не
забывает.
En
ce
temps
là,
t'étais
pas
vêtu
comme
un
prince
В
то
время
ты
не
одевался
как
принц,
Tu
gagnais
quelque
chose
Ты
зарабатывал
что-то
вроде
Comme
cent
francs
par
mois
Ста
франков
в
месяц.
Quand
on
a
le
ventre
creux,
on
a
la
taille
mince
Когда
живот
пуст,
талия
стройна.
J'aime
pas
les
gros
hommes
Я
не
люблю
толстых
мужчин,
Ben,
t'étais
de
mon
choix
Ну,
ты
был
по
мне.
Je
menais
une
vie
sobre
tout
autant
que
rangée
Я
вела
скромную
и
размеренную
жизнь.
Tu
te
souviens
pas
de
ça
Ты
не
помнишь
этого,
Maintenant
que
tu
es
gras!
Теперь,
когда
ты
растолстел!
Ce
que
j'en
ai
bouffé,
d'la
vache
enragée
Сколько
же
я
съела
этой
проклятой
говядины!
Et
ça
c'est
une
chose
И
это
то,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Что
женщина
не
забывает.
Ce
qui
t'empêchait
pas
de
faire
Что
не
мешало
тебе
устраивать
Des
p'tites
bombances
Маленькие
пирушки
Et
chercher
ailleurs
un
autre
bien
que
le
tien
И
искать
где-то
еще,
кроме
как
у
себя.
Tu
m'en
as
fait
voir
Ты
мне
показал
De
toutes
les
nuances
Все
оттенки!
Et
tu
prétendais
même
que
le
jaune
m'allait
bien
И
ты
даже
утверждал,
что
желтый
мне
идет.
Et
quand
je
pense
que
moi
И
когда
я
думаю,
что
я,
Moi,
j'étais
fidèle
Я
была
верна,
Dans
la
vie
d'une
femme,
ça
compte
В
жизни
женщины
это
имеет
значение.
En
tout
cas,
le
cas
est
assez
rare
Во
всяком
случае,
это
достаточно
редкий
случай,
Pour
que
j'me
le
rappelle
Чтобы
я
его
помнила.
Et
ça,
c'est
une
chose
que
j'n'oublierai
pas
И
это
то,
что
я
не
забуду.
Et
le
jour
où
je
t'appris
И
в
тот
день,
когда
я
сообщила
тебе,
Que
j'allais
être
mère
Что
стану
матерью,
Un
enfant
à
nous
Наш
ребенок,
Mais
c'était
fabuleux
Это
было
сказочно.
Je
l'ai
ta
voix,
dans
le
creux
de
mon
oreille
Я
слышу
твой
голос
в
глубине
своего
уха:
Ah
non,
pas
d'enfant!
"Нет,
никаких
детей!
On
est
assez
de
deux!
Нас
и
так
двое!"
Tu
te
fiches
bien
Тебе
все
равно
De
ma
vie,
de
ma
souffrance
На
мою
жизнь,
на
мои
страдания.
Ce
qui
prouve,
mon
ami
Это
доказывает,
мой
милый,
Que
si
t'es
mufle,
au
fond
Что
если
ты
болван
в
глубине
души,
C'est
pas
d'aujourd'jui
То
это
не
с
сегодняшнего
дня,
Que
j'en
fais
l'expérience
Это
мой
опыт.
Car
il
y
a
des
choses
Ведь
есть
вещи,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Которые
женщина
не
забывает.
Ah
Puis
tiens,
tu
me
rendrais
méchante
Ах,
знаешь,
ты
делаешь
меня
злой,
Si
je
remue
tout
ça
Когда
я
ворошу
все
это.
C'est
que
j'ai
tant
de
peine
Мне
так
больно.
J'croyais
qu'on
vivrait
toujours,
tous
les
deux
Я
думала,
мы
всегда
будем
вместе,
мы
вдвоем.
J'irai
pas
chez
toi
Я
не
пойду
к
тебе
Faire
des
scènes
Устраивать
сцены.
Tu
veux
t'en
aller?
Ты
хочешь
уйти?
Va
t'en,
sois
heureux
Уходи,
будь
счастлив.
Mais
t'oublier,
non
Но
забыть
тебя,
нет.
Je
t'avoue
ma
faiblesse
Признаюсь
в
своей
слабости,
Songeant
au
passé,
je
pleurerai
parfois
Вспоминая
прошлое,
я
иногда
буду
плакать,
Car
ce
temps-là,
vois-tu
Потому
что
то
время,
понимаешь,
C'est
toute
ma
jeunesse
Это
вся
моя
молодость.
Et
ça,
c'est
une
chose
И
это
то,
Qu'une
femme
n'oublie
pas
Что
женщина
не
забывает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Jean Marinier, Paul Marinier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.