Paroles et traduction Barbara - Dis quand reviendras-tu ? (Live - Châtelet 93)
Dis quand reviendras-tu ? (Live - Châtelet 93)
When Will You Return? (Live - Châtelet 93)
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits,
How
many
days,
how
many
nights,
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti,
How
long
it's
been
since
you
left,
Tu
m′as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage,
You
told
me
this
time,
it's
the
last
trip,
Pour
nos
cœurs
déchirés
c′est
le
dernier
naufrage,
For
our
broken
hearts,
it's
the
last
shipwreck,
Au
printemps
tu
verras,
je
serai
de
retour,
In
the
spring,
you'll
see,
I'll
be
back,
Printemps
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour,
Spring
is
a
beautiful
time
to
talk
of
love,
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris,
We'll
go
see
the
blooming
gardens
together,
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris,
And
walk
the
streets
of
Paris,
Dis,
quand
reviendras-tu,
Tell
me,
when
will
you
return,
Dis,
au
moins
le
sais-tu,
Tell
me,
do
you
even
know,
Que
tout
le
temps
qui
passe,
That
all
the
time
that
passes,
Ne
se
rattrape
guère,
Can
barely
be
caught
up,
Que
tout
le
temps
perdu,
That
all
the
time
that's
lost,
Ne
se
rattrape
plus,
Can't
be
recovered,
Le
printemps
s′est
enfui
depuis
longtemps
déjà,
Spring
has
long
since
fled,
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois,
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn,
A
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d′automne,
Seeing
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn,
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne,
Suddenly,
I
grow
languid,
I
dream,
I
shiver,
Je
tangue,
je
chavire,
comme
la
rengaine,
I
sway,
I
capsize,
like
a
refrain,
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne,
I
go,
I
come,
I
turn,
I
spin,
I
crawl,
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas,
Your
image
haunts
me,
I
talk
to
you
softly,
Et
j′ai
le
mal
d'amour
et
j′ai
le
mal
de
toi,
And
I'm
sick
of
love
and
I'm
sick
of
you,
Dis,
quand
reviendras-tu,
Tell
me,
when
will
you
return,
Dis,
au
moins
le
sais-tu,
Tell
me,
do
you
even
know,
Que
tout
le
temps
qui
passe,
That
all
the
time
that
passes,
Ne
se
rattrape
guère,
Can
barely
be
caught
up,
Que
tout
le
temps
perdu,
That
all
the
time
that's
lost,
Ne
se
rattrape
plus,
Can't
be
recovered,
J'ai
beau
t′aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours,
I
still
love
you,
I
still
love
you
forever,
J′ai
beau
n′aimer
que
toi,
j'ai
beau
t′aimer
d'amour,
I
still
love
only
you,
I
still
love
you
dearly,
Si
tu
ne
comprends
pas
qu′il
te
faut
revenir,
If
you
don't
understand
that
you
must
return,
Je
ferais
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs,
I'll
make
our
two
best
memories,
Je
reprendrais
ma
route,
le
monde
m'émerveille,
I'll
take
my
path
again,
the
world
amazes
me,
J′irais
me
réchauffer
à
un
autre
soleil,
I'll
go
warm
myself
in
another
sun,
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin,
I'm
not
one
of
those
who
die
of
heartbreak,
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marin,
I
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives,
Dis,
mais
quand
reviendras-tu,
Tell
me,
when
will
you
return,
Dis,
au
moins
le
sais-tu,
Tell
me,
do
you
even
know,
Que
tout
le
temps
qui
passe,
That
all
the
time
that
passes,
Ne
se
rattrape
guère,
Can
barely
be
caught
up,
Que
tout
le
temps
perdu,
That
all
the
time
that's
lost,
Ne
se
rattrape
plus...
Can't
be
recovered...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARBARA
Album
Châtelet
date de sortie
01-02-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.