Barbara - Drouot (live - Pantin 81) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - Drouot (live - Pantin 81)




Dans les paniers d'osier de la salle des ventes
В плетеных корзинах в торговом зале
Une gloire déchue des folles années trente
Падшая слава безумных тридцатых годов
Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes
Выставил на аукцион, среди нескольких брокеров
Un vieux bijou donné par quel amour d'antan
Старая жемчужина, подаренная какой-то прошлой любовью
Elle était là, figée, superbe et déchirante
Она была там, застывшая, потрясающая и душераздирающая
Ses mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes
Ее руки, которые были связаны, развязывались дрожащими
Des mains belles encore, déformées, les doigts nus
Красивые руки, все еще деформированные, с голыми пальцами.
Comme sont nus, parfois, les arbres en Novembre
Как голые, иногда, деревья в ноябре
Comme tous les matins, dans la salle des ventes
Как и каждое утро в торговом зале
Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente
Гудела толпа, лихорадочная и нетерпеливая
Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre
Те, кто за несколько центов выкупает их, чтобы продать
Les trésors fabuleux d'un passé qui n'est plus
Сказочные сокровища прошлого, которого больше нет
Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre
В этой старой сломанной кровати, сделанной из розового дерева
Que d'ombres enlacées, ont rêvé à s'attendre
Чем окутанные тенями, мечтали ожидать
Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes
У вещей есть свои секреты, у вещей есть свои легенды
Mais les choses nous parlent si nous savons entendre
Но вещи говорят с нами, если мы умеем слышать
Le marteau se leva, dans la salle des ventes
Молоток поднялся, в торговом зале
Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence
Один раз, потом два раза, потом, в тишине
Elle cria: "Je prends, je rachète tout ça
Она кричала: беру, я выкупаю все это".
Ce que vous vendez là, c'est mon passé à moi"
То, что вы там продаете, - это мое прошлое".
C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes
Было уже слишком поздно, в торговом зале
Le marteau retomba sur sa voix suppliante
Молот упал на его умоляющий голос.
Elle vit s'en aller, parmi quelques brocantes
Она увидела, как он уходит, среди нескольких блиндажей.
Le dernier souvenir de ses amours d'antan
Последнее воспоминание о его былой любви
Près des paniers d'osier, dans la salle des ventes
Рядом с плетеными корзинами, в торговом зале
Une femme pleurait ses folles années trente
Женщина плакала над своими безумными тридцатилетними
Et revoyait soudain défiler son passé
И вдруг снова увидел, как он прокручивает свое прошлое
Défiler son passé, défiler son passé
Прокручивая свое прошлое, прокручивая свое прошлое
Car venait de surgir, du fond de sa mémoire
Потому что он только что возник из глубины ее памяти
Du fond de sa mémoire, un visage oublié
Из глубины его памяти появилось забытое лицо
Une image chérie, du fond de sa mémoire
Заветный образ, из глубины его памяти
Son seul amour de femme, son seul amour de femme
Его единственная любовь к женщине, его единственная любовь к женщине
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Измученная, она вышла из торгового зала
Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes
Скомкав несколько банкнот, он сунул в них дрожащие руки.
Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus
Скомкав несколько банкнот, кончиками своих голых пальцев
Quelques billets froissés, pour un passé perdu
Несколько мятых банкнот за потерянное прошлое
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Измученная, она вышла из торгового зала
Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante
Я видел, как она уходит, изогнутая и душераздирающая
De ses amours d'antan, rien ne lui restait plus
От ее прежней любви ничего не осталось
Pas même ce souvenir, aujourd'hui disparu...
Даже не это воспоминание, сегодня исчезнувшее...





Writer(s): BARBARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.