Paroles et traduction Barbara - Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69)
She Was Selling Small Cakes (Live - Olympia 69)
Elle
était
pâtissière,
She
was
a
pastry
chef,
Dans
la
rue
du
Croissant,
On
Croissant
Street,
Ses
gentilles
petites
manières,
Her
sweet
little
ways,
Attiraient
les
clients,
Attracted
the
customers,
On
aimait
à
l'extrême,
We
loved
to
the
extreme,
Ses
yeux
de
puits
d'amour,
Her
eyes
of
a
well
of
love,
Sa
peau
douce
comme
la
crème,
Her
skin
as
soft
as
cream,
Et
sa
bouche,
un
petit
four,
And
her
mouth,
a
small
oven,
Et
du
soir
au
matin,
And
from
dusk
to
dawn,
Dans
son
petit
magasin
In
her
little
shop
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
She
was
selling
small
cakes,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Which
she
folded
just
right,
Dans
un
joli
papier
blanc,
In
a
pretty
white
paper,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Surrounded
by
a
small
ribbon,
En
servant
tous
ses
clients,
While
serving
all
her
customers,
Elle
se
trémoussait
bien
gentillement,
She
shook
her
body
very
nicely,
Fallait
voir
comme
elle
vendait,
You
had
to
see
how
she
was
selling,
Ses
petites
brioches
au
lait.
Her
little
brioche
au
lait.
Un
jour
dans
sa
boutique,
One
day
in
her
shop,
Un
vieux
monsieur
entra,
An
old
gentleman
came
in,
D'un
petit
coup
oblique,
With
a
small
and
oblique
move,
Vite,
il
la
remarqua,
Quickly,
he
noticed
her,
Pour
parler
à
la
belle,
To
speak
to
the
beauty,
Il
choisit
des
bonbons,
He
chose
some
candies,
"Donnez-moi,
Mademoiselle,
"Give
me,
Mademoiselle,
Un
cornet
de
marrons",
A
cornet
of
chestnuts",
Et
d'un
petitit
air
malin,
And
with
a
mischievous
little
air,
Il
en
prit
deux
dans
sa
main
He
took
two
in
his
hand
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
She
was
selling
small
cakes,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Which
she
folded
just
right,
Dans
un
joli
papier
blanc,
In
a
pretty
white
paper,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Surrounded
by
a
small
ribbon,
"Je
vous
offre",
dit-il
"mon
coco",
"I
offer
you",
he
said
"my
darling",
"Des
marrons
et
mon
cur
chaud",
"Chestnuts
and
my
warm
heart",
"Cur
chaud",
dit-elle,
"vous
l'avez,
"Warm
heart",
she
said,
"you
have
it,
"Mais
les
marrons
sont
glacés"
"But
the
chestnuts
are
iced"
Il
s'assit
à
une
table,
He
sat
down
at
a
table,
Pour
manger
un
petit
choux,
To
eat
a
small
choux,
Elle
se
montra
aimable,
She
was
very
kind,
Elle
offrit
un
peut
de
tout,
She
offered
a
little
bit
of
everything,
Puis
insista,
coquette,
Then
she
insisted,
coquettishly,
Pour
qu'il
prit
du
nougat,
For
him
to
take
some
nougat,
Mais
lui,
hocahnt
la
tête,
But
he,
shaking
his
head,
Tristement
répliqua,
Sadly
replied,
"A
mon
âge,
voyez-vous,
"At
my
age,
you
see,
J'prends
plus
qu'du
caramel
mou"
I
only
take
soft
caramel"
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
She
was
selling
small
cakes,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Which
she
folded
just
right,
Dans
un
joli
papier
blanc,
In
a
pretty
white
paper,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Surrounded
by
a
small
ribbon,
Le
vieux
lui
faisait
les
yeux
blancs,
The
old
man
was
making
googly
eyes
at
her,
Il
sauçait
en
tremblottant,
He
was
dunking,
with
trembling
hands,
Dans
un
verre
d'eau
et
d'orgeat,
In
a
glass
of
barley
water,
Une
toute
petite
langue
de
chat
A
tiny
langue
de
chat
Y
avait
trois
heures
passées,
It
was
three
hours
later,
Qu'il
était
assis
là
That
he
was
sitting
there
Elle
pensait,
énervé.
She
thought,
annoyed.
Il
ne
partira
pas,
He
won't
leave,
Ne
sachant
plus
que
faire
Not
knowing
what
else
to
do,
Pour
le
déviser
du
sol,
To
get
him
off
the
floor,
Elle
lui
dit,
en
colère,
She
said
to
him,
angrily,
"Mangez
ces
croqignolles",
"Eat
these
croquignolles",
Il
répond,
d'un
ton
sec,
He
replied,
in
a
dry
tone,
"Je
n'aime
pas
les
gâteaux
secs"
"I
don't
like
dry
cakes"
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
She
was
selling
small
cakes,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
fait,
Which
she
folded
just
right,
Dans
un
joli
papier
blanc,
In
a
pretty
white
paper,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Surrounded
by
a
small
ribbon,
Elle
lui
dit,
d'un
petit
air
doux,
She
said
to
him,
with
a
gentle
air,
"Ben,
mon
cher
monsieur,
si
vous
"Well,
my
dear
sir,
if
you
N'aimez
pas
les
gâteaux
secs,
Don't
like
dry
cakes,
Mangez
donc
de
la
merde
avec"...
Then
eat
shit
with
it"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Baptiste Scotto, Jean Marcel Brun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.