Paroles et traduction Barbara - Elle Vendait Des P'tits Gâteaux (Live - Olympia 69)
Elle
était
pâtissière,
Она
была
кондитером,
Dans
la
rue
du
Croissant,
На
улице
круассан,
Ses
gentilles
petites
manières,
Ее
милые
маленькие
манеры,
Attiraient
les
clients,
Привлекали
клиентов,
On
aimait
à
l'extrême,
Мы
любили
до
крайности,
Ses
yeux
de
puits
d'amour,
Его
глаза
из
колодца
любви,
Sa
peau
douce
comme
la
crème,
Ее
кожа
мягкая,
как
крем,
Et
sa
bouche,
un
petit
four,
И
ее
рот,
маленькая
печь,
Et
du
soir
au
matin,
И
с
вечера
до
утра,
Dans
son
petit
magasin
В
своем
маленьком
магазинчике
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
Она
продавала
кексы,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Чтобы
она
хорошо
складывалась,
как
надо,
Dans
un
joli
papier
blanc,
В
красивой
белой
бумаге,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Окруженный
небольшой
лентой,
En
servant
tous
ses
clients,
Обслуживая
всех
своих
клиентов,
Elle
se
trémoussait
bien
gentillement,
Она
мило
покачивалась.,
Fallait
voir
comme
elle
vendait,
Нужно
было
посмотреть,
как
она
продает,
Ses
petites
brioches
au
lait.
Его
маленькие
булочки
с
молоком.
Un
jour
dans
sa
boutique,
Однажды
в
его
магазине,
Un
vieux
monsieur
entra,
Вошел
пожилой
джентльмен,
D'un
petit
coup
oblique,
Одним
легким
косым
ударом,
Vite,
il
la
remarqua,
Вскоре
он
заметил
ее,
Pour
parler
à
la
belle,
Чтобы
поговорить
с
красавицей,
Il
choisit
des
bonbons,
Он
выбирает
конфеты,
"Donnez-moi,
Mademoiselle,
"Дайте
мне,
Мисс,
Un
cornet
de
marrons",
Рог
из
каштанов",
Et
d'un
petitit
air
malin,
И
немного
лукаво,
Il
en
prit
deux
dans
sa
main
Он
взял
две
из
них
в
руку.
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
Она
продавала
кексы,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Чтобы
она
хорошо
складывалась,
как
надо,
Dans
un
joli
papier
blanc,
В
красивой
белой
бумаге,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Окруженный
небольшой
лентой,
"Je
vous
offre",
dit-il
"mon
coco",
"Я
предлагаю
вам",-говорит
он
"мой
Коко".,
"Des
marrons
et
mon
cur
chaud",
"Каштаны
и
мое
горячее
сердце",
"Cur
chaud",
dit-elle,
"vous
l'avez,
"Черт
возьми,
- сказала
она,
- у
тебя
это
есть,
"Mais
les
marrons
sont
glacés"
"Но
каштаны
ледяные"
Il
s'assit
à
une
table,
Он
сел
за
стол.,
Pour
manger
un
petit
choux,
Чтобы
съесть
небольшую
капусту,
Elle
se
montra
aimable,
Она
проявила
любезность.,
Elle
offrit
un
peut
de
tout,
Она
предложила
одну
банку
всего,
Puis
insista,
coquette,
Потом
настаивала,
кокетничала,
Pour
qu'il
prit
du
nougat,
Чтобы
он
взял
нугу.,
Mais
lui,
hocahnt
la
tête,
Но
он,
качая
головой,,
Tristement
répliqua,
Печально
возразил,
"A
mon
âge,
voyez-vous,
"В
моем
возрасте,
видите
ли,,
J'prends
plus
qu'du
caramel
mou"
Я
беру
больше,
чем
просто
мягкую
карамель"
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
Она
продавала
кексы,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
faut,
Чтобы
она
хорошо
складывалась,
как
надо,
Dans
un
joli
papier
blanc,
В
красивой
белой
бумаге,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Окруженный
небольшой
лентой,
Le
vieux
lui
faisait
les
yeux
blancs,
Старик
смотрел
на
него
белыми
глазами.,
Il
sauçait
en
tremblottant,
Он
прыгал,
дрожа.,
Dans
un
verre
d'eau
et
d'orgeat,
В
стакане
воды
и
оргазма,
Une
toute
petite
langue
de
chat
Крошечный
кошачий
язык
Y
avait
trois
heures
passées,
Прошло
три
часа.,
Qu'il
était
assis
là
Что
он
сидел
там
Elle
pensait,
énervé.
"-
Подумала
она,
разозлившись.
Il
ne
partira
pas,
Он
не
уйдет.,
Ne
sachant
plus
que
faire
Не
зная,
что
делать
дальше
Pour
le
déviser
du
sol,
Чтобы
оторвать
его
от
Земли,
Elle
lui
dit,
en
colère,
- Сердито
сказала
она
ему.,
"Mangez
ces
croqignolles",
"Ешьте
эти
крокиньоль",
Il
répond,
d'un
ton
sec,
- Сухо
ответил
он.,
"Je
n'aime
pas
les
gâteaux
secs"
"Я
не
люблю
сухие
пирожные"
Elle
vendait
des
petits
gâteaux,
Она
продавала
кексы,
Qu'elle
pliait
bien
comme
il
fait,
Чтобы
она
хорошо
складывалась,
как
он.,
Dans
un
joli
papier
blanc,
В
красивой
белой
бумаге,
Entouré
d'un
petit
ruban,
Окруженный
небольшой
лентой,
Elle
lui
dit,
d'un
petit
air
doux,
- Сказала
она
ему
с
нежной
нежностью.,
"Ben,
mon
cher
monsieur,
si
vous
"Бен,
мой
дорогой
сэр,
если
вы
N'aimez
pas
les
gâteaux
secs,
Не
любите
сухие
пирожные,
Mangez
donc
de
la
merde
avec"...
Так
что
ешьте
с
ним
дерьмо"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Baptiste Scotto, Jean Marcel Brun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.