Barbara - Gauguin (Lettre A J. Brel) (Live - Châtelet 93) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - Gauguin (Lettre A J. Brel) (Live - Châtelet 93)




Il pleut sur l′île d'Hiva-Oa.
На острове Хива-Оа идет дождь.
Le vent, sur les longs arbres verts
Ветер, на длинных зеленых деревьях
Jette des sables d′ocre mouillés.
Выбрасывает мокрые охристые пески.
Il pleut sur un ciel de corail
Дождь льет на коралловом небе
Comme une pluie venue du Nord
Как дождь, пришедший с севера
Qui délave les ocres rouges
Который вымывает красную охру
Et les bleus-violets de Gauguin.
И сине-фиолетовые цвета Гогена.
Il pleut.
Идёт дождь.
Les Marquises sont devenues grises.
Маркизы посерели.
Le Zéphir est un vent du Nord,
Зефир-северный ветер,
Ce matin-là,
Утром,
Sur l'île qui sommeille encore.
На острове, который все еще спит.
Il a s'étonner, Gauguin,
Должно быть, он удивился, Гоген,
Quand ses femmes aux yeux de velours
Когда его женщины с бархатными глазами
Ont pleuré des larmes de pluie
Заплакали дождевыми слезами
Qui venaient de la mer du Nord.
Которые пришли из Северного моря.
Il a s′étonner, Gauguin,
Должно быть, он удивился, Гоген,
Comme un grand danseur fatigué
Как великий усталый танцор
Avec ton regard de l′enfance.
С твоим детским взглядом.
Bonjour monsieur Gauguin.
Здравствуйте, мсье Гоген.
Faites-moi place.
Дайте мне место.
Je suis un voyageur lointain.
Я далекий путешественник.
J'arrive des brumes du Nord
Я прихожу из туманов с севера.
Et je viens dormir au soleil.
И я прихожу спать на солнце.
Faites-moi place.
Дайте мне место.
Tu sais,
Знаешь,
Ce n′est pas que tu sois parti
Дело не в том, что ты ушел.
Qui m'importe.
Какая мне разница.
D′ailleurs, tu n'es jamais parti.
Кстати, ты никогда не уезжал.
Ce n′est pas que tu ne chantes plus
Дело не в том, что ты больше не поешь
Qui m'importe.
Какая мне разница.
D'ailleurs, pour moi, tu chantes encore,
Кстати, для меня ты все еще поешь,
Mais penser qu′un jour,
Но думать, что однажды,
Les vents que tu aimais
Ветры, которые ты любил,
Te devenaient contraire,
Ты бы стал противным,
Penser
Думать
Que plus jamais
Что никогда больше
Tu ne navigueras
Ты не будешь плавать
Ni le ciel ni la mer,
Ни неба, ни моря,
Plus jamais, en avril,
Больше никогда, в апреле,
Toucher le lilas blanc,
Прикосновение к белой сирени,
Plus jamais voir le ciel
Никогда больше не увижу неба
Au-dessus du canal.
Над каналом.
Mais qui peut dire?
Но кто может сказать?
Moi qui te connais bien,
Я хорошо тебя знаю.,
Je suis sûre qu′aujourd'hui
Я уверена, что сегодня
Tu caresses les seins
Ты ласкаешь ее грудь
Des femmes de Gauguin
Женщины Гогена
Et qu′il peint Amsterdam.
И пусть он рисует Амстердам.
Vous regardez ensemble
Вы смотрите вместе
Se lever le soleil
Восход солнца
Au-dessus des lagunes
Над лагунами
galopent des chevaux blancs
Где скачут белые лошади галопом
Et ton rire me parvient,
И твой смех доходит до меня.,
En cascade, en torrent
Водопад, поток
Et traverse la mer
И пересекает море
Et le ciel et les vents
И небо, и ветры
Et ta voix chante encore.
И твой голос все еще поет.
Il a s'étonner, Gauguin,
Должно быть, он удивился, Гоген,
Quand ses femmes aux yeux de velours
Когда его женщины с бархатными глазами
Ont pleuré des larmes de pluie
Заплакали дождевыми слезами
Qui venaient de la mer du Nord.
Которые пришли из Северного моря.
Il a s′étonner, Gauguin.
Должно быть, он удивился, Гоген.
Souvent, je pense à toi
Часто я думаю о тебе
Qui a longé les mers
Кто путешествовал по морям
Et traversé les dunes
И пересекли дюны
Pour aller dormir au soleil,
Чтобы лечь спать на солнце,
Là-bas, sous un ciel de corail.
Там, под коралловым небом.
C'était ta volonté.
Такова была твоя воля.
Sois bien.
Будь здоров.
Dors bien.
Спи спокойно.
Souvent, je pense à toi.
Я часто думаю о тебе.
Je signe Léonie.
Я подписываю Леони.
Tu sais bien qui je suis,
Ты знаешь, кто я,
Dors bien
Спи спокойно.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.