Barbara - Göttingen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - Göttingen




Göttingen
Гёттинген
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Конечно, это не Сена,
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Это не Венсенский лес,
Mais c'est bien joli tout de même
Но все равно здесь так мило,
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Pas de quais et pas de rengaines
Нет набережных и припевов,
Qui se lamentent et qui se traînent
Что стенают и тянутся,
Mais l'amour y fleurit quand même
Но любовь цветет и здесь,
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Ils savent mieux que nous, je pense
Они знают лучше нас, думаю,
L'histoire de nos rois de France
Историю наших французских королей,
Herman, Peter, Helga et Hans
Герман, Петер, Хельга и Ханс,
À Göttingen
В Гёттингене.
Et que personne ne s'offense
Пусть никто не обидится,
Mais les contes de notre enfance
Но сказки нашего детства,
"Il était une fois" commence
"Жили-были" начинаются,
À Göttingen
В Гёттингене.
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Конечно, у нас есть Сена,
Et puis notre bois de Vincennes
И наш Венсенский лес,
Mais Dieu que les roses sont belles
Но Боже, как прекрасны розы
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Nous, nous avons nos matins blêmes
У нас есть наши бледные утра,
Et l'âme grise de Verlaine
И серая душа Верлена,
Eux c'est la mélancolie même
У них же сама меланхолия,
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Quand ils ne savent rien nous dire
Когда им нечего нам сказать,
Ils restent à nous sourire
Они просто нам улыбаются,
Mais nous les comprenons quand même
Но мы понимаем их все равно,
Les enfants blonds de Göttingen
Светловолосых детей Гёттингена.
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
И пусть те, кто удивляются,
Et que les autres me pardonnent
Пусть другие меня простят,
Mais les enfants ce sont les mêmes
Но дети везде одинаковы,
À Paris ou à Göttingen
В Париже или в Гёттингене.
Ô faites que jamais ne revienne
О, пусть никогда не вернется
Le temps du sang et de la haine
Время крови и ненависти,
Car il y a des gens que j'aime
Ведь есть люди, которых я люблю
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Et lorsque sonnerait l'alarme
И когда зазвучит тревога,
S'il fallait reprendre les armes
Если придется снова взять оружие,
Mon cœur verserait une larme
Мое сердце прольет слезу
Pour Göttingen, pour Göttingen
По Гёттингену, по Гёттингену.
Mais c'est bien joli tout de même
Но все равно здесь так мило,
À Göttingen, à Göttingen
В Гёттингене, в Гёттингене.
Et lorsque sonnerait l'alarme
И когда зазвучит тревога,
S'il fallait reprendre les armes
Если придется снова взять оружие,
Mon cœur verserait une larme
Мое сердце прольет слезу
Pour Göttingen, pour Göttingen
По Гёттингену, по Гёттингену.





Writer(s): SERF MONIQUE ANDREE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.