Paroles et traduction Barbara - L'Aigle Noir (Dédiée A Laurence) (Live)
L'Aigle Noir (Dédiée A Laurence) (Live)
The Black Eagle (Dedicated to Laurence) (Live)
Un
beau
jour
ou
peut-être
une
nuit
One
beautiful
day
or
perhaps
a
night
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
I
fell
asleep
near
a
lake
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
seeming
to
pierce
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
appeared
Lentement,
ses
ailes
déployées
Slowly,
its
wings
spread
out
Lentement,
je
le
vis
tournoyer
Slowly,
I
watched
it
circling
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes
Near
me,
with
a
rustle
of
wings
Comme
tombé
du
ciel
As
if
fallen
from
heaven
L'oiseau
vint
se
poser
The
bird
came
to
rest
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis
Its
eyes
were
the
color
of
rubies
Et
des
plumes
couleur
de
la
nuit
And
its
feathers
the
color
of
night
À
son
front,
brillant
de
mille
feux
On
its
forehead,
shining
with
a
thousand
lights
L'oiseau
roi
couronné
The
crowned
king
bird
Portait
un
diamant
bleu
Wore
a
blue
diamond
De
son
bec,
il
a
touché
ma
joue
With
its
beak,
it
touched
my
cheek
Dans
ma
main,
il
a
glissé
son
cou
In
my
hand,
it
slipped
its
neck
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu
It
was
then
that
I
recognized
it
Surgissant
du
passé
Emerging
from
the
past
Il
m'était
revenu
It
had
come
back
to
me
Dis
l'oiseau,
ô
dis,
emmène-moi
Tell
me,
oh
bird,
tell
me,
take
me
away
Retournons
au
pays
d'autrefois
Let
us
return
to
the
land
of
days
gone
by
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant
As
before,
in
my
childhood
dreams
Pour
cueillir
en
tremblant
To
pluck
with
trembling
hands
Des
étoiles,
des
étoiles
Stars,
stars
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant
As
before,
in
my
childhood
dreams
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc
As
before,
on
a
white
cloud
Comme
avant,
allumer
le
soleil
As
before,
light
up
the
sun
Être
faiseur
de
pluie
Be
a
rainmaker
Et
faire
des
merveilles
And
do
wonders
L'aigle
noir
dans
un
bruissement
d'ailes
The
black
eagle
with
a
rustle
of
wings
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel
Took
flight
to
return
to
the
sky
Un
beau
jour,
ou
peut-être
une
nuit
One
beautiful
day,
or
perhaps
a
night
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
I
fell
asleep
near
a
lake
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
seeming
to
pierce
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
appeared
Un
beau
jour,
ou
était-ce
une
nuit
One
beautiful
day,
or
was
it
a
night
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
I
fell
asleep
near
a
lake
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
seeming
to
pierce
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
appeared
Un
beau
jour,
une
nuit
One
beautiful
day,
one
night
Près
d'un
lac
endormie
I
fell
asleep
near
a
lake
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
seeming
to
pierce
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
appeared
Un
beau
jour
ou
était-ce
une
nuit
One
beautiful
day
or
was
it
a
night
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
I
fell
asleep
near
a
lake
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
When
suddenly,
seeming
to
pierce
the
sky
Et
venant
de
nulle
part
And
coming
from
nowhere
Surgit
un
aigle
noir
A
black
eagle
appeared
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Album
Châtelet
date de sortie
01-02-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.