Paroles et traduction Barbara - L'amoureuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amoureuse
The One in Love
Celle
qui
tendait
les
bras,
celle
qui
aimait
si
fort
The
one
who
held
out
her
arms,
the
one
who
loved
so
much
Mais
qui
ne
le
savait
pas
qu'aimer
encore
et
encore
But
who
did
not
know
that
loving
again
and
again
Ça
vous
brûle,
ça
vous
damne
It
burns
you,
it
damns
you
Celle-là
qui,
les
yeux
clairs,
marchait
les
bras
grands
ouverts
The
one
who,
with
clear
eyes,
walked
with
her
arms
wide
open
Et
qui
voulait
tout
donner,
et
tout
prendre
And
who
wanted
to
give
everything,
and
take
everything
Celle-là
s'en
est
allée,
le
cœur,
d'amour,
éclaté
That
one
is
gone,
her
heart,
of
love,
exploded
Les
bras
fourbus
de
se
tendre,
et
d'attendre
Arms
tired
of
reaching
out
and
waiting
Fut-elle
innocence
Was
it
innocence
Fut-elle
démence
Was
it
madness
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
Elle
jouait,
toute
enfant,
déjà,
d'attraper
le
vent,
She
played,
like
a
child,
already,
to
catch
the
wind,
Dedans
ses
bras
frêles,
mais
elle
ne
retenait
rien,
In
her
fragile
arms,
but
she
could
not
hold
anything,
Le
vent,
ça
va
et
ça
vient,
et
c'est
infidèle
Wind,
it
comes
and
goes,
and
it's
unfaithful
Elle
découvrit
la
mer,
la
garce
lui
fit
son
œil
vert
She
discovered
the
sea,
the
hussy
made
her
her
green
eye
En
robe
d'écume,
elle
se
jeta
dedans
In
a
dress
of
foam,
she
threw
herself
inside
Ses
cheveux
blonds
s'emmêlant
aux
reflets
de
lune
Her
blond
hair
tangled
in
the
moonlight
reflections
Puis
elle
voulut
aussi
voler
un
morceau
de
nuit
Then
she
also
wanted
to
steal
a
piece
of
night
Qu'elle
pensait,
éblouie
tenir
tout
contre
elle
That
she
thought,
dazzled,
to
hold
tightly
against
her
Mais
revint
le
cœur
chagrin
But
her
heart
came
back
heavy
with
sadness
L'eau,
ça
vous
glisse
des
mains
Water,
it
slips
through
your
fingers
La
nuit
ça
va
et
ça
vient,
et
c'est
infidèle
Night,
it
comes
and
goes,
and
it's
unfaithful
Fut-elle
innocence
Was
it
innocence
Fut-elle
démence
Was
it
madness
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
On
a
crié
"c'est
assez
de
vouloir
t'écarteler
We
shouted
"that's
enough
of
wanting
to
tear
yourself
apart
À
donner,
à
prendre,
à
vouloir
donner
ton
sang
To
give,
to
take,
to
want
to
give
your
blood
À
te
brûler
tant
et
tant,
tu
deviendras
cendre
To
burn
yourself
so
much
and
so
much,
you
will
become
ashes
Elle
ne
répondait
rien,
elle
espérait
quand
soudain
She
didn't
answer,
she
was
hoping
when
suddenly
On
se
le
rappelle,
We
remember
it,
Comme
l'hiver
était
venu,
un
homme
lui
est
apparu
As
winter
had
come,
a
man
appeared
to
her
Qui
marchait
vers
elle
Who
walked
towards
her
Elle
lui
ouvrit
les
bras
She
opened
her
arms
to
him
Et
l'homme
s'y
réchauffa
And
the
man
warmed
himself
in
them
La
caressa
tant
et
tant
Caressed
her
so
much
and
so
much
Qu'elle
en
devint
belle
That
she
became
beautiful
Ce
fut,
la
nuit
et
le
jour
le
temps
des
chaudes
amours
It
was,
night
and
day,
the
time
of
warm
love
Et
l'homme
restait
toujours
And
the
man
stayed
always
Il
était
fidèle
He
was
faithful
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
Qui
donc
le
saura
jamais
Who
will
ever
know
Puis
l'hiver
a
disparu,
les
oiseaux
sont
revenus
Then
winter
disappeared,
the
birds
came
back
Il
a
dit
"écoute
He
said
"listen
J'entends
les
arbres
craquer,
la
forêt
s'est
éveillée
I
hear
the
trees
cracking,
the
forest
is
awake
Je
reprends
ma
route"
I'm
going
back
on
my
way"
Alors,
elle
tendit
le
bras
So,
she
held
out
her
arm
Ce
fut
la
dernière
fois
It
was
the
last
time
Et
son
couteau
se
planta
And
his
knife
was
planted
Dedans
l'infidèle
In
the
unfaithful
Puis
calme,
elle
se
coucha
Then,
calm,
she
lay
down
C'est
ainsi
qu'on
la
trouva
That's
how
we
found
her
Morte,
dans
le
petit
jour
Dead,
in
the
early
light
D'avoir
trop
aimé
d'amour
From
having
loved
too
much
with
love
Fut-elle
innocence
Was
it
innocence
Fut-elle
démence
Was
it
madness
Elle
est
morte
désormais
She
is
dead
now
Nul
ne
le
saura
jamais
No
one
will
ever
know
Elle
est
morte
au
petit
jour
She
died
at
daybreak
D'avoir
trop
aimé
d'amour
From
having
loved
too
much
with
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruni Tedeschi Carla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.