Barbara - L'enfant laboureur (live - Pantin 81) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - L'enfant laboureur (live - Pantin 81)




Qu'on ne touche jamais aux folies, aux orages
Пусть мы никогда не коснемся безумия, грозы
Qui, chez moi, naissent et meurent entre passion et rage
Которые в моем доме рождаются и умирают между страстью и яростью
Et que mes grands délires me fassent toujours escorte.
И пусть мои великие заблуждения всегда сопровождают меня.
La raison est venue, j'ai demandé qu'elle sorte.
Причина пришла, я попросил ее выйти.
Qu'on ne décide pas de mes joies, de mes larmes.
Пусть не решают мои радости, мои слезы.
A chacun son soleil, et à chacun ses drames
Каждому свое солнце и каждому свои драмы
Et si le noir, pour moi, est couleur de lumière,
И если черный для меня цвет света,
La raison, que m'importe, et qu'elle aille en enfer.
Причина, какая мне разница, и пусть она попадет в ад.
Mais comment voulez-vous, qu'un enfant laboureur,
Но как вы хотите, чтобы ребенок-пахарь,
Si on lui prend sa terre, fasse pousser ses fleurs,
Если мы заберем у нее ее землю, пусть вырастут ее цветы.,
Ses fleurs?
Ее цветы?
Que jamais on n'écoute, derrière mes volets,
Что мы никогда не будем слушать, за моими ставнями,
Pour voler mon piano, pour voler mes secrets.
Чтобы украсть мое пианино, украсть мои секреты.
Mes secrets sont pour vous, mon piano vous les porte
Мои секреты для вас, мое пианино несет их вам.
Mais quand la rumeur passe, je referme ma porte.
Но когда пронесется слух, я закрою свою дверь.
Qu'on ne m'ordonne pas, je suis reine en mon île.
Пусть мне не приказывают, я королева на своем острове.
Je suis femme en mon lit, je suis folle en vos villes
Я женщина в своей постели, я без ума от ваших городов
Et j'ai choisi mes hommes, j'ai bâti mes empires.
И я выбирал своих людей, я строил свои империи.
Au diable la raison, et vivent mes délires!
К черту разум, и живите моими бреднями!
Mais comment voulez-vous qu'un grand Pierrot de Lune
Но как вы хотите, чтобы великий Пьеро де Мун
Ecrive des chansons, si on lui prend sa plume,
Пиши песни, если его возьмут за перо,
Sa plume?
Его перо?
Qu'on ne touche jamais,
Что мы никогда не коснемся,
Que jamais on n'écoute,
Что мы никогда не слушаем,
Qu'on ne décide pas,
Что мы не решим,
Qu'on ne m'ordonne pas
Чтобы мне не приказывали
Et je serai pour vous, un enfant laboureur
И я буду для тебя, дитя-пахарь
Qui fait vivre sa terre, pour vous offrir ses fleurs,
Кто оживляет свою землю, чтобы подарить вам свои цветы,
Ses fleurs
Цветы
Et vous pourrez venir, vous reposer tranquilles.
И вы сможете приехать, отдохнуть спокойно.
Comme on donne une fleur, je vous laisse mon île.
Раз мы дарим цветок, я оставлю вам свой остров.
C'est comme ça que je suis, votre enfant laboureur.
Вот такой я и есть, ваше дитя-пахарь.
Je fais vivre ma terre, pour vous offrir mes fleurs,
Я заставляю свою землю жить, чтобы подарить вам мои цветы,
Mes fleurs,
Мои цветы,
Pour vous offrir mes fleurs, mes fleurs...
Чтобы подарить вам мои цветы, мои цветы...





Writer(s): FRANCOIS LEON WERTHEIMER, BARBARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.