Barbara - L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978)




L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978)
Черный орел (Живое выступление в Олимпии / 1978)
Un beau jour, ou peut-être une nuit,
Однажды днем, а может быть, и ночью,
Près d'un lac je m'étais endormie,
У озера я задремала,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Когда вдруг, словно небо расколов,
Et venant de nulle part,
Откуда ни возьмись,
Surgit un aigle noir,
Появился черный орел,
Lentement, les ailes déployées,
Медленно, крылья расправив,
Lentement, je le vis tournoyer,
Медленно, я видела, как он кружит,
Près de moi, dans un bruissement d'ailes,
Рядом со мной, в шелесте крыльев,
Comme tombé du ciel,
Словно с неба упал,
L'oiseau vint se poser,
Птица села,
Il avait les yeux couleur rubis,
Глаза у него были цвета рубина,
Et des plumes couleur de la nuit,
А перья цвета ночи,
A son front brillant de mille feux,
На лбу, сияющем тысячами огней,
L'oiseau roi couronné,
Птица-король, коронованный,
Portait un diamant bleu,
Носил синий бриллиант,
De son bec il a touché ma joue,
Своим клювом он коснулся моей щеки,
Dans ma main il a glissé son cou,
В мою руку он просунул свою шею,
C'est alors que je l'ai reconnu,
И тогда я его узнала,
Surgissant du passé,
Возникнув из прошлого,
Il m'était revenu,
Он вернулся ко мне,
Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi,
Скажи, птица, о, скажи, возьми меня с собой,
Retournons au pays d'autrefois,
Вернемся в страну былых времен,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как прежде, в моих детских снах,
Pour cueillir en tremblant,
Чтобы собрать, трепеща,
Des étoiles, des étoiles,
Звезды, звезды,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как прежде, в моих детских снах,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Как прежде, на белом облаке,
Comme avant, allumer le soleil,
Как прежде, зажечь солнце,
Etre faiseur de pluie,
Быть творцом дождя,
Et faire des merveilles,
И творить чудеса,
L'aigle noir dans un bruissement d'ailes,
Черный орел в шелесте крыльев,
Prit son vol pour regagner le ciel,
Взлетел, чтобы вернуться в небо,
Quatre plumes couleur de la nuit
Четыре пера цвета ночи,
Une larme ou peut-être un rubis
Слеза или, быть может, рубин,
J'avais froid, il ne me restait rien
Мне было холодно, у меня ничего не осталось,
L'oiseau m'avait laissée
Птица оставила меня
Seule avec mon chagrin
Одну со своей печалью,
Un beau jour, ou peut-être une nuit,
Однажды днем, а может быть, и ночью,
Près d'un lac, je m'étais endormie,
У озера я задремала,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Когда вдруг, словно небо расколов,
Et venant de nulle part,
Откуда ни возьмись,
Surgit un aigle noir,
Появился черный орел,
Un beau jour, une nuit,
Однажды днем, одной ночью,
Près d'un lac, endormie,
У озера, задремала,
Quand soudain,
Когда вдруг,
Il venait de nulle part,
Он появился ниоткуда,
Il surgit, l'aigle noir...
Он возник, черный орел...





Writer(s): BARBARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.