Paroles et traduction Barbara - L'aigle noir (Dedié à Laurence)
Un
beau
jour
ou
peut-être
une
nuit
В
один
прекрасный
день
или,
может
быть,
в
одну
ночь
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
Возле
озера
я
уснул
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
Когда
вдруг,
словно
лопнуло
небо
Et
venant
de
nulle
part
И
придя
из
ниоткуда
Surgit
un
aigle
noir
Появляется
черный
орел
Lentement,
les
ailes
déployées
Медленно
расправляются
крылья
Lentement,
je
le
vis
tournoyer
Медленно
я
увидел,
как
он
вращается
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes
Рядом
со
мной,
в
шелесте
крыльев
Comme
tombé
du
ciel
Как
будто
падаю
с
неба
L'oiseau
vint
se
poser
Птица
пришла
на
землю
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis
У
него
были
рубиновые
глаза.
Et
des
plumes
couleur
de
la
nuit
И
перья
цвета
ночи
À
son
front,
brillant
de
mille
feux
На
лбу
его,
сияющем
тысячью
огней
L'oiseau
roi
couronné
Коронованная
королевская
птица
Portait
un
diamant
bleu
Носил
голубой
бриллиант
De
son
bec,
il
a
touché
ma
joue
Клювом
он
коснулся
моей
щеки
Dans
ma
main,
il
a
glissé
son
cou
В
моей
руке
он
сунул
шею
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu
Вот
тогда
я
узнал
его
Surgissant
du
passé
Выход
из
прошлого
Il
m'était
revenu
Это
вернулось
ко
мне
Dis
l'oiseau,
oh
dis,
emmène-moi
Скажи
птице,
о
скажи,
возьми
меня.
Retournons
au
pays
d'autrefois
Вернемся
в
страну
прошлых
лет
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant
Как
и
раньше,
в
детских
мечтах
Pour
cueillir
en
tremblant
Выбирать,
дрожа
Des
étoiles,
des
étoiles
Звезды,
звезды
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant
Как
и
раньше,
в
детских
мечтах
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc
Как
прежде,
на
белом
облаке
Comme
avant,
allumer
le
soleil
Как
и
раньше,
включи
солнце
Être
faiseur
de
pluie
Будь
создателем
дождя
Et
faire
des
merveilles
И
творить
чудеса
L'aigle
noir
dans
un
bruissement
d'ailes
Черный
орел
в
шелесте
крыльев
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel
Взял
свой
полет,
чтобы
вернуться
в
небо
Un
beau
jour
ou
peut-être
une
nuit
В
один
прекрасный
день
или,
может
быть,
в
одну
ночь
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
Возле
озера
я
уснул
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
Когда
вдруг,
словно
лопнуло
небо
Et
venant
de
nulle
part
И
придя
из
ниоткуда
Surgit
un
aigle
noir
Появляется
черный
орел
Un
beau
jour,
ou
était-ce
une
nuit?
Хороший
день
или
это
была
ночь?
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie
Возле
озера
я
уснул
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
Когда
вдруг,
словно
лопнуло
небо
Et
venant
de
nulle
part
И
придя
из
ниоткуда
Surgit
un
aigle
noir
Появляется
черный
орел
Un
beau
jour,
une
nuit
Один
прекрасный
день,
одна
ночь
Près
d'un
lac,
endormie
Возле
озера,
спит
Quand
soudain
Когда
вдруг
Surgissant
de
nulle
part
Появляющийся
из
ниоткуда
Surgit
un
aigle
noir
Появляется
черный
орел
Un
beau
jour,
une
nuit
Один
прекрасный
день,
одна
ночь
Près
d'un
lac,
endormie
Возле
озера,
спит
Quand
soudain
Когда
вдруг
Il
venait
de
nulle
part
Оно
пришло
из
ниоткуда
Il
a
surgit
l'aigle
noir
Появился
черный
орел
Un
beau
jour,
une
nuit
Один
прекрасный
день,
одна
ночь
Près
d'un
lac,
endormie
Возле
озера,
спит
Il
venait
de
nulle
part
Оно
пришло
из
ниоткуда
Il
surgit
l'aigle
noir
Черный
орел
возникает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara, Serf Monique Andree
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.