Paroles et traduction Barbara - L'homme En Habit (Original Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme En Habit (Original Mix)
Man in a Suit (Original Mix)
Montmartre
et
sa
colline
Montmartre
and
its
hill
Ont
mis
une
sourdine
Have
silenced
the
noise
Les
lumières
s'éteignent
The
lights
are
turned
off
Et
la
lune
enfin
peut
briller
And
the
moon
finally
shines
Quelques
rires
sonores
Some
hearty
laughter
Se
font
entendre
encore
Can
still
be
heard
Des
filles
passent
lasses
Weary
girls
walk
by
Pressées
d'aller
se
coucher
In
a
hurry
to
go
to
bed
Le
laitier,
seul
au
monde
The
milkman,
alone
in
the
world
Va
commencer
sa
ronde
Will
start
his
round
Faisant
vibrer
la
nuit
Making
the
night
vibrate
Du
bruit
de
ses
bidons
de
lait
With
the
sound
of
his
milk
churns
Et
voici
l'homme
en
habit
And
here
comes
the
Man
in
a
Suit
Cet
élégant
gentilhomme
This
elegant
gentleman
Porte
un
chapeau
de
forme
Wears
a
formal
hat
Une
cape
de
soie
noire
A
black
silk
cape
Et
canne
à
pommeau
d'ivoire
And
an
ivory-headed
cane
Et
sur
son
gilet
tout
blanc
And
on
his
snow-white
vest
Un
papillon
en
tissu
bleu
A
blue
silk
bow
tie
De
sa
démarche
élégante
With
his
elegant
gait
Il
descent
les
rues
en
pentes
He
walks
down
the
sloping
streets
La
mine
aristocratie
His
bearing
aristocratic
Et
le
geste
mécanique
And
his
gestures
mechanical
D'un
homme
qui
ne
sait
pas
Of
a
man
who
does
not
know
Ni
d'où
il
vient
Where
he
comes
from
Ni
d'où
il
vient
Where
he
comes
from
Ni
où
il
va
Nor
where
he
is
going
Mais
voici
la
lumière
But
here
is
the
light
Des
tristes
réverbères
Of
the
sad
street
lamps
Que
l'aurore
dévore
That
the
dawn
devours
Comme
des
lambeaux
de
nuit
Like
pieces
of
the
night
Une
fenêtre
baille
A
window
yawns
Sur
un
homme
qui
bâille
On
a
yawning
man
Faut
qu'il
aille
au
travail
He
has
to
go
to
work
Il
a
sommeil
et
ça
l'ennuie
He
is
sleepy
and
it
annoys
him
L'homme
en
habit
s'avance
The
Man
in
a
Suit
advances
Vers
le
fleuve,
en
silence
Towards
the
river,
in
silence
Et
tombe
comme
une
ombre
And
falls
like
a
shadow
Dans
le
noir
qui
l'engloutit
Into
the
darkness
that
swallows
him
up
Emportant
l'homme
en
habit
Taking
the
Man
in
a
Suit
away
Cet
élégant
gentilhomme
This
elegant
gentleman
Portait
un
chapeau
de-forme
Wore
a
top
hat
Une
cape
de
soie
noire
A
black
silk
cape
Et
canne
à
pommeau
d'ivoire
And
an
ivory-headed
cane
Et
sur
son
gilet
tout
blanc
And
on
his
snow-white
vest
Un
papillon
en
tissu
bleu
A
blue
silk
bow
tie
Il
n'est
plus
de
notre
monde
He
is
no
longer
of
our
world
Et
descend
au
fil
de
l'onde
And
descends
along
the
waves
Comme
un
poisson
fantastique
Like
a
fantastic
fish
Sous
les
pierres
des
ponts
antiques
Under
the
stones
of
ancient
bridges
Mais
son
âme
ne
sait
pas
But
his
soul
does
not
know
Ni
d'où
elle
vient
Where
it
comes
from
Ni
d'où
elle
vient
Where
it
comes
from
Ni
où
elle
va
Nor
where
it
is
going
Adieu,
adieu,
adieu
gentilhomme
Goodbye,
goodbye,
goodbye,
gentleman
C'est
une
charmante
idée
It
was
a
charming
idea
D'avoir
mis
pour
voyager
To
have
worn
for
your
journey
À
travers
l'éternité
Through
eternity
Ton
costume
de
marié
Your
wedding
suit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.