Barbara - L'homme En Habit (Original Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - L'homme En Habit (Original Mix)




L'homme En Habit (Original Mix)
Man in a Suit (Original Mix)
Montmartre et sa colline
Montmartre and its hill
Ont mis une sourdine
Have silenced the noise
Les lumières s'éteignent
The lights are turned off
Et la lune enfin peut briller
And the moon finally shines
Quelques rires sonores
Some hearty laughter
Se font entendre encore
Can still be heard
Des filles passent lasses
Weary girls walk by
Pressées d'aller se coucher
In a hurry to go to bed
Le laitier, seul au monde
The milkman, alone in the world
Va commencer sa ronde
Will start his round
Faisant vibrer la nuit
Making the night vibrate
Du bruit de ses bidons de lait
With the sound of his milk churns
Et voici l'homme en habit
And here comes the Man in a Suit
Cet élégant gentilhomme
This elegant gentleman
Porte un chapeau de forme
Wears a formal hat
Une cape de soie noire
A black silk cape
Et canne à pommeau d'ivoire
And an ivory-headed cane
Et sur son gilet tout blanc
And on his snow-white vest
Un papillon
A bow tie
Un papillon en tissu bleu
A blue silk bow tie
De sa démarche élégante
With his elegant gait
Il descent les rues en pentes
He walks down the sloping streets
La mine aristocratie
His bearing aristocratic
Et le geste mécanique
And his gestures mechanical
D'un homme qui ne sait pas
Of a man who does not know
Ni d'où il vient
Where he comes from
Ni d'où il vient
Where he comes from
Ni il va
Nor where he is going
Mais voici la lumière
But here is the light
Des tristes réverbères
Of the sad street lamps
Que l'aurore dévore
That the dawn devours
Comme des lambeaux de nuit
Like pieces of the night
Une fenêtre baille
A window yawns
Sur un homme qui bâille
On a yawning man
Faut qu'il aille au travail
He has to go to work
Il a sommeil et ça l'ennuie
He is sleepy and it annoys him
L'homme en habit s'avance
The Man in a Suit advances
Vers le fleuve, en silence
Towards the river, in silence
Et tombe comme une ombre
And falls like a shadow
Dans le noir qui l'engloutit
Into the darkness that swallows him up
Emportant l'homme en habit
Taking the Man in a Suit away
Cet élégant gentilhomme
This elegant gentleman
Portait un chapeau de-forme
Wore a top hat
Une cape de soie noire
A black silk cape
Et canne à pommeau d'ivoire
And an ivory-headed cane
Et sur son gilet tout blanc
And on his snow-white vest
Un papillon
A bow tie
Un papillon en tissu bleu
A blue silk bow tie
Il n'est plus de notre monde
He is no longer of our world
Et descend au fil de l'onde
And descends along the waves
Comme un poisson fantastique
Like a fantastic fish
Sous les pierres des ponts antiques
Under the stones of ancient bridges
Mais son âme ne sait pas
But his soul does not know
Ni d'où elle vient
Where it comes from
Ni d'où elle vient
Where it comes from
Ni elle va
Nor where it is going
Adieu, adieu, adieu gentilhomme
Goodbye, goodbye, goodbye, gentleman
C'est une charmante idée
It was a charming idea
D'avoir mis pour voyager
To have worn for your journey
À travers l'éternité
Through eternity
Ton costume de marié
Your wedding suit
Adieu
Goodbye






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.