Barbara - L'illet Blanc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - L'illet Blanc




L'illet Blanc
The White Carnation
Le premier jour qu'il vit la fille
The first day that he saw the girl
Il lui offrit un œillet blanc
He offered her a white carnation
C'était pas une fille de famille
She was not a girl of family
Mais elle avait des sentiments
But she had feelings
Et elle en eut le cœur content
And she was happy
Le second jour qu'elle vit le marin
The second day that she saw the sailor
Ah! Il lui offrit un œillet rose
Ah! He offered her a pink carnation
Sans pour ça lui demander rien
Without asking her anything
Elle sut apprécier la chose
She appreciated it
Souriant des yeux, les lèvres closes
Smiling with her eyes, her lips sealed
On ne peut jamais savoir
You can never know,
Ce que sera demain
What tomorrow will be
Car c'est le jeu du hasard
Because it is the game of chance
L'amour est son cousin
And love is its cousin
Ce cœur était muet
This heart was silent
Depuis bien des années
For many years
Il a suffit d'un œillet
It took just a carnation
Pour qu'il se mette à chanter
For it to start singing
Lala, la-la-la
Lala, la-la-la
Ce n'est que le soir du troisième jour
It was only on the evening of the third day
Bien loin de la ville, bien loin des bouges
Far from the city, far from the dives
Qu'avec la fille, il fit l'amour
That with the girl, he made love
Et lui donna un œillet rouge
And gave her a red carnation
Et lui donna un œillet rouge
And gave her a red carnation
Puis il lui dit quelques paroles
Then he said a few words to her
"Si je restais, je pourrais t'aimer"
"If I stayed, I could love you"
Elle se sentit dev'nir toute drôle
She felt funny
Si drôle qu'elle s'est mise à pleurer
So funny that she started to cry
Si drôle qu'elle s'est mise à pleurer
So funny that she started to cry
On ne peut jamais savoir
You can never know,
Ce que sera demain
What tomorrow will be
Car c'est le jeu du hasard
Because it is the game of chance
L'amour est son cousin
And love is its cousin
Ce cœur était muet
This heart was silent
Depuis bien des années
For many years
Il a suffit d'un œillet
It took just a carnation
Pour qu'il se mette à pleurer
For it to start crying
La la la
La la la
Sans amour, le plaisir est mort
Without love, pleasure is dead
Il y a des filles dans tous les bouges
There are girls in all the dives
Y a des marins dans tous les ports
There are sailors in every port
Mais il n'y a qu'un œillet rouge
But there is only one red carnation
Mais il n'y a qu'un œillet rouge
But there is only one red carnation
On ne peut jamais savoir
You can never know,
Ce que sera demain
What tomorrow will be






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.