Barbara - La fleur la source et l'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - La fleur la source et l'amour




La fleur la source et l'amour
The Flower, the Spring, and Love
Il y avait une source, elle serpentait sa course dans le creux du vallon
There was a spring, it meandered its course in the hollow of the valley
Il y avait une fleur, il y avait une fleur dans le creux du vallon
There was a flower, there was a flower in the hollow of the valley
L'une à l'autre, pareilles
Like each other, alike
Vivantes de soleil
Alive with sunlight
Une source, une fleur d'amour
A spring, a blossom of love
Il y avait des enfants qui allaient, s'émerveillant dans le creux du vallon
There were children who went, marveling in the hollow of the valley
Dans le plein cœur de l'été, il y avait des enfants dans le creux du vallon
In the heart of summer, there were children in the hollow of the valley
Ils regardaient la fleur
They looked at the flower
En baignant leurs pieds nus
Dipping their bare feet
Dedans la source, près de la fleur d'amour
In the spring, near the flower of love
Une grenade éclate et des arbres décapités dans le creux du vallon
A grenade explodes and trees beheaded in the hollow of the valley
Et des enfants allongés dans le plein cœur de l'été dans le creux du vallon
And children lying down in the heart of summer in the hollow of the valley
Une source rougie
A red spring
Une fleur meurtrie
A bruised flower
Et le silence de la mort
And the silence of death
De la mort
Of death
Rien ne bouge, pas même pas le cri d'un oiseau
Nothing moves, not even the cry of a bird
Rien ne bouge, pas même pas le cri d'un oiseau
Nothing moves, not even the cry of a bird
Le silence
The silence
Le silence et puis
The silence and then
Elle est revenue, la source
It has returned, the spring
Elle a refleuri, la fleur
It has bloomed again, the flower
Elle a refleuri, la fleur
It has bloomed again, the flower
Elle est revenue la source
It has returned, the spring
Ils ont brûlé, piétiné, déraciné, endeuillé
They burned, trampled, uprooted, bereaved
Mis à feu et à sang
Torched and bled
Mais jamais ils n'y pourront rien, non, jamais ils ne pourront rien
But they can never do anything, no, they can never do anything
Dans le creux du vallon
In the hollow of the valley
Comme miraculée
As if by a miracle
En plein cœur de l'été
In the heart of summer
Près de la source s'ouvre la fleur d'amour
Near the spring, the flower of love blooms
Il y avait une source
There was a spring
Il y avait une fleur
There was a flower
Il y avait une fleur
There was a flower
Il y avait une source
There was a spring
Et l'amour
And love
Et l'amour
And love
Elle est revenue, la source
It has returned, the spring
Elle a refleuri, la fleur
It has bloomed again, the flower
Elle a refleuri, la fleur
It has bloomed again, the flower
Elle est revenue, la source
It has returned, the spring
Elle est revenue, la source
It has returned, the spring
Elle a refleuri la fleur, la fleur d'amour
It has bloomed again, the flower, the flower of love





Writer(s): barbara, michel colombier, roland romanelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.