Barbara - La solitude (Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - La solitude (Edit)




La solitude (Edit)
Solitude (Edit)
Je l'ai trouvée devant ma porte
I found her in front of my door.
Un soir, que je rentrais chez moi
One evening, as I was returning to my house
Partout, elle me fait escorte
Everywhere, she won't leave my side.
Elle est revenue, elle est
She came back, she is here,
La renifleuse des amours mortes
The snuffer of dead loves.
Elle m'a suivie, pas à pas
She followed me, step by step.
La garce, que le Diable l'emporte!
That slut, may the Devil take her away!
Elle est revenue, elle est
She came back, she is here.
Avec sa gueule de carême
With her long face.
Avec ses larges yeux cernés
With her big dark eyes
Elle nous fait le cur à la traîne
She makes our hearts heavy.
Elle nous fait le cur à pleurer
She makes our hearts cry.
Elle nous fait des mains blêmes
She makes our hands pale
Et de longues nuits désolées
And long nights filled with despair.
La garce! Elle nous ferait même
That slut! She would even bring
L'hiver au plein cur de l'été
Winter into the depths of summer
Dans ta triste robe de moire
In your sad moiré dress,
Avec tes cheveux mal peignés
With your messy hair,
T'as la mine du désespoir
You look so desperate,
Tu n'es pas belle à regarder
You are not beautiful to look at.
Allez, va t-en porter ailleurs
Come on, go bother someone else,
Ta triste gueule de l'ennui
With your pathetic face.
Je n'ai pas le goût du malheur
I have no taste for misery.
Va t-en voir ailleurs si j'y suis!
Go away! Look somewhere else!
Je veux encore rouler des hanches
I want to shake my hips.
Je veux me saouler de printemps
I want to get drunk on spring.
Je veux m'en payer, des nuits blanches
I want to live it up, have sleepless nights.
A cur qui bat, à cur battant
With my heart beating, beating strongly.
Avant que sonne l'heure blême
Before the ghastly hour sounds.
Et jusqu'à mon souffle dernier
And until my last breath,
Je veux encore dire "je t'aime"
I want to say "I love you"
Et vouloir mourir d'aimer
And desire to die of love.
Elle a dit: "Ouvre-moi ta porte
She said: "Open the door for me.
Je t'avais suivie pas à pas
I followed you, step by step.
Je sais que tes amours sont mortes
I know your loves are dead.
Je suis revenue, me voilà
I came back, here I am.
Ils t'ont récité leurs poèmes
They recited their poems to you,
Tes beaux messieurs, tes beaux enfants
Your handsome gentlemen, your beautiful children
Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine
Your fake Rimbaud, your fake Verlaine.
Eh! bien, c'est fini, maintenant"
Well, it's over now.
Depuis, elle me fait des nuits blanches
Since then, she gives me sleepless nights.
Elle s'est pendue à mon cou
She hangs around my neck.
Elle s'est enroulée à mes genoux
She coils around my knees.
Partout, elle me fait escorte
Everywhere, she haunts me.
Et elle me suit, pas à pas
And she follows me, step by step.
Elle m'attend devant ma porte
She waits for me in front of my door.
Elle est revenue, elle est
She came back, she is here.
La solitude, la solitude
The solitude, the solitude.





Writer(s): Duke Ellington, Irving Mills, Edgar Delange


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.