Barbara - Le Chouette quartier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Le Chouette quartier




Le Chouette quartier
The Owl Quarter
Le Chouette quartier
The Owl Quarter
C′est pas un quartier d'aristos
It's not a rich man's neighborhood
On n′y trouve pas le confort moderne
You won't find modern comforts there
On y trouve autant d'hôpitaux
You'll find as many hospitals
Que de maisons à grosse lanterne
As houses with large lanterns
C'est pas un quartier très mondain
It's not a very fashionable neighborhood
Mais c′est l′quartier de mon enfance
But it's the neighborhood of my childhood
On y a toujours tout sous la main
You always have everything you need there
C'est une chose qui a d′l'importance
That's something that's important
C′est vraiment un chouette quartier
It really is a great neighborhood
Que mon quartier de la Glacière
My Glaciere neighborhood
Mon passé tient tout entier
My entire past is here
Dans ce quartier pas ordinaire
In this extraordinary neighborhood
J'suis née à la maternité
I was born in the maternity ward
Aux frais de l′Assistance Publique
At the expense of Public Assistance
Mes frangins demeurent à la Santé
My brothers live at La Santé
Aux frais d'l'État, c′est bien pratique
At the expense of the state, how convenient
Et tout ça s′tient dans le même quartier
And all that is in the same neighborhood
Y en a pas deux comme ça sur Terre
There aren't two like it on Earth
On n'y fait pas les choses à moitié
We don't do things halfway
Dans mon quartier de la Glacière
In my Glaciere neighborhood
Ma famille et tous mes amis
My family and all my friends
À la Glacière sont dans la mouise
Are in the dumps in Glaciere
Mon homme, lui, c′est un insoumis
My man, he's a rebel
Et moi, je suis une fille soumise
And I'm a submissive woman
On crève de faim, mais on fout rien
We're starving, but we do nothing
On a la flemme, c'est sans remède
We're lazy, it's incurable
Lui y m′soutient, moi je l'entretiens
He supports me, I support him
Dans la vie, faut bien qu′on s'entraide
In life, we have to help each other
C'est vraiment un chouette quartier
It really is a great neighborhood
Que mon quartier de la Glacière
My Glaciere neighborhood
Mon passé tient tout entier
My entire past is here
Dans ce quartier pas ordinaire
In this extraordinary neighborhood
Faut savoir se faire une raison
You have to know how to reason with yourself
Quand on n′est pas des millionnaires
When you're not a millionaire
Entre l′hosto et la prison
Between the hospital and the prison
Y a bien moyen de pas trop s'en faire
There's a way not to worry too much
Car tout ça s′tient dans le même quartier
Because all that is in the same neighborhood
Ah, y en n'a pas deux comme ça sur Terre
Oh, there aren't two like it on Earth
On n′y fait pas les choses à moitié
We don't do things halfway
Dans mon quartier de la Glacière
In my Glaciere neighborhood
Y a des vieux messieurs blasonnés
There are old gentlemen with coats of arms
Qui crânent parce qu'en 93
Who strut because in 1793
Leur grand-père fut assassiné
Their grandfather was assassinated
En même temps que le roi Louis XVI
At the same time as King Louis XVI
Ben, je pourrais crâner, moi aussi
Well, I could strut too
Car pas plus tard qu′l'année dernière
Because just last year
Un de mes ancêtres fut raccourci
One of my ancestors was shortened
Même que cet ancêtre, c'était mon père
And that ancestor was my father
Hmm, quartier, Glacière
Hmm, neighborhood, Glaciere
C′est à l′ombre des marronniers
It was in the shade of the chestnut trees
Qu'ils ont zigouillé mon père
That they killed my father
Ça s′est fait boulevard Arago
It happened on Boulevard Arago
Un jour à l'aube, selon l′usage
One day at dawn, as was the custom
Ma mère en est devenue dingo
My mother went crazy because of it
C'est à Sainte-Anne qu′elle est en cage
She's locked up in Sainte-Anne
Mais tout ça s'tient dans le même quartier
But all that is in the same neighborhood
Oh, y en a pas deux comme ça sur Terre
Oh, there aren't two like it on Earth
On n'y fait pas les choses à moitié
We don't do things halfway
Dans mon quartier de la Glacière
In my Glaciere neighborhood
On n′y fait pas les choses à moitié
We don't do things halfway
Dans mon quartier de la Glacière
In my Glaciere neighborhood






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.