Paroles et traduction Barbara - Le minotaure (Live au Théâtre des Variétés 74)
Le minotaure (Live au Théâtre des Variétés 74)
Минотавр (Живое выступление в Театре Варьете, 1974)
Dans
le
grand
labyrinthe
où
je
cherchais
ma
vie,
В
огромном
лабиринте,
где
я
искала
свою
жизнь,
Volant
de
feu
en
flamme
comme
un
grand
oiseau
ivre,
Паря
в
огне
пламени,
словно
большая
пьяная
птица,
Parmi
les
dieux
déchus
et
les
pauvres
amis,
Среди
падших
богов
и
бедных
друзей,
J'ai
cherché
le
vertige
en
apprenant
à
vivre.
Я
искала
головокружения,
учась
жить.
J'ai
cheminé
souvent,
les
genoux
sur
la
terre,
Я
часто
шла,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
блуждал,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
молитвой,
Comme
un
enfant
malade,
envoûté
par
un
charme.
Как
больной
ребенок,
околдованный
чарами.
Dans
ce
grand
labyrinthe,
allant
de
salle
en
salle,
В
этом
огромном
лабиринте,
переходя
из
зала
в
зал,
De
saison
en
saison,
et
de
guerre
en
aubade,
От
сезона
к
сезону,
от
войны
к
серенаде,
J'ai
fait
cent
fois
mon
lit,
j'ai
fait
cent
fois
mes
malles,
Я
сто
раз
стелила
постель,
сто
раз
собирала
чемоданы,
J'ai
fait
cent
fois
la
valse,
et
cent
fois
la
chamade.
Я
сто
раз
танцевала
вальс
и
сто
раз
отдавалась
тебе.
Je
cheminais
toujours,
les
genoux
sur
la
terre,
Я
все
шла,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
блуждал,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
молитвой,
Comme
un
enfant
rebelle
qui
dépose
les
armes.
Как
непослушный
ребенок,
складывающий
оружие.
Mais
un
matin
tranquille,
j'ai
vu
le
minotaure
Но
однажды
утром
я
увидела
минотавра,
Qui
me
jette
un
regard
comme
l'on
jette
un
sort.
Который
бросил
на
меня
взгляд,
словно
чары.
Dans
le
grand
labyrinthe
où
il
charchait
sa
vie,
В
огромном
лабиринте,
где
он
искал
свою
жизнь,
Volant
de
feu
en
flamme,
comme
un
grand
oiseau
ivre,
Паря
в
огне
пламени,
словно
большая
пьяная
птица,
Parmi
les
dieux
déchus
et
les
pauvres
amis,
Среди
падших
богов
и
бедных
друзей,
Il
cherchait
le
vertige
en
apprenant
à
vivre.
Он
искал
головокружения,
учась
жить.
Il
avait
cheminé,
les
genoux
sur
la
terre,
Он
шел,
колени
касались
земли,
Le
regard
égaré,
embrouillé
par
les
larmes,
Взгляд
блуждал,
затуманенный
слезами,
Souvent
par
lassitude,
quelquefois
par
prière,
Часто
от
усталости,
иногда
с
молитвой,
Comme
un
enfant
rebelle
qui
dépose
les
armes.
Как
непослушный
ребенок,
складывающий
оружие.
Dans
ce
grand
labyrinthe,
de
soleil
en
soleil,
В
этом
огромном
лабиринте,
от
солнца
к
солнцу,
De
printemps
en
printemps,
de
caresse
en
aubaine,
От
весны
к
весне,
от
ласки
к
удаче,
Il
a
refait
mon
lit
pour
de
nouveaux
sommeils,
Он
перестелил
мою
постель
для
новых
снов,
Il
a
rendu
mes
rires
et
mes
rêves
de
reine.
Он
вернул
мне
мой
смех
и
мои
мечты
королевы.
Dans
le
grand
labyrinthe,
de
soleil
en
soleil,
В
огромном
лабиринте,
от
солнца
к
солнцу,
Volant
dans
la
lumière,
comme
deux
oiseaux
ivres,
Паря
в
свете,
словно
две
пьяные
птицы,
Parmi
les
dieux
nouveaux
et
les
nouveaux
amis,
Среди
новых
богов
и
новых
друзей,
On
a
mêlé
nos
vies
et
réappris
à
vivre...
Мы
смешали
наши
жизни
и
заново
учились
жить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monique Serf, Francois Wertheimer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.