Barbara - Le temps du lilas (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Le temps du lilas (Live)




Le temps du lilas (Live)
The Time of Lilacs (Live)
Il a foutu le camp, le temps du lilas,
He has fled, the time of lilacs,
Le temps de la rose offerte,
The time of the offered rose,
Le temps des serments d'amour,
The time of oaths of love,
Le temps des toujours, toujours.
The time of always, always.
Il m'a plantée là, sans me laisser d'adresse.
He left me there, without leaving an address.
Il est parti, adieu Berthe.
He is gone, farewell Berthe.
Si tu le vois, ramène-le moi,
If you see him, bring him back to me,
Le joli temps du lilas.
The lovely time of lilacs.
On en sourit du coin de l'il
We smile at it in the corner of our eyes
Mais on en rêve, du grand amour.
But we dream of it, of the great love.
Je l'ai connu, j'en porte le deuil.
I knew it, I mourn it.
Ça ne peut durer toujours.
It can't last forever.
Je l'ai valsé au grand soleil,
I waltzed with him in the bright sun,
La valse qui vous fait la peau douce.
The waltz that makes your skin soft.
Je l'ai croqué, le fruit vermeil,
I savored it, the crimson fruit,
A belle dents, à belle bouche.
With beautiful teeth, with a beautiful mouth.
J'en ai profité, du temps du lilas,
I enjoyed it, the time of lilacs,
Du temps de la rose offerte,
The time of the offered rose,
Du temps des serments d'amour,
The time of oaths of love,
Du temps des toujours, toujours.
The time of always, always.
Avant qu'il me quitte, pour me planter
Before he left me, to leave me there
Qu'il me salue, adieu Berthe,
That he would greet me, farewell Berthe,
J'en ai profité, t'en fais pas pour moi,
I enjoyed myself, don't worry about me,
Du joli temps du lilas.
Of the lovely time of lilacs.
Il nous arrive par un dimanche,
It comes to us on a Sunday,
Un lundi, un beau jour comme ça.
A Monday, a beautiful day like that.
Alors, chaque nuit qui se penche
Then, each night that leans over
S'allume dans un feu de joie
Lights up in a bonfire
Et puis un jour, c'est la bataille.
And then one day, it's the battle.
Meurent la rose et le lilas.
The rose and the lilacs die.
Fini le temps des épousailles.
The time of weddings is over.
C'est la guerre entre toi et moi
It's the war between you and me
Et le voilà qui fout le camp sans nous crier gare.
And there he goes, running away without warning.
La rose s'est trop ouverte.
The rose has opened too much.
On veut le rattraper mais il est trop tard,
We want to catch up with him but it's too late,
Le joli temps du lilas.
The lovely time of lilacs.
Il vous plante là, sans laisser d'adresse
He leaves you there, without leaving an address
Salue et adieu Berthe.
Salute and farewell Berthe.
Il vous file entre les doigts,
He slips through your fingers,
Le joli temps du lilas
The lovely time of lilacs
Mais va t'en balancer à ses branches,
But go and swing on its branches,
Va t'en rêver dans ses jardins,
Go and dream in its gardens,
Va t'en traîner, hanche contre hanche,
Go and stroll, hip against hip,
Du soir jusqu'au petit matin,
From evening until early morning,
Mais va t'en profiter du temps du lilas,
But go and enjoy the time of lilacs,
Du temps de la rose offerte,
The time of the offered rose,
Du temps des serments d'amour,
The time of oaths of love,
Du temps des toujours, toujours.
The time of always, always.
Ne reste pas là, va t'en le cueillir.
Don't stay there, go and pick it.
Il passe et puis adieu Berthe.
It passes by and then farewell Berthe.
T'en fais pas pour moi: j'ai mes souvenirs
Don't worry about me: I have my memories
Du joli temps du lilas...
Of the beautiful time of lilacs...





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.