Paroles et traduction Barbara - Le temps du lilas (Live)
Le temps du lilas (Live)
The Time of Lilacs (Live)
Il
a
foutu
le
camp,
le
temps
du
lilas,
He
has
fled,
the
time
of
lilacs,
Le
temps
de
la
rose
offerte,
The
time
of
the
offered
rose,
Le
temps
des
serments
d'amour,
The
time
of
oaths
of
love,
Le
temps
des
toujours,
toujours.
The
time
of
always,
always.
Il
m'a
plantée
là,
sans
me
laisser
d'adresse.
He
left
me
there,
without
leaving
an
address.
Il
est
parti,
adieu
Berthe.
He
is
gone,
farewell
Berthe.
Si
tu
le
vois,
ramène-le
moi,
If
you
see
him,
bring
him
back
to
me,
Le
joli
temps
du
lilas.
The
lovely
time
of
lilacs.
On
en
sourit
du
coin
de
l'il
We
smile
at
it
in
the
corner
of
our
eyes
Mais
on
en
rêve,
du
grand
amour.
But
we
dream
of
it,
of
the
great
love.
Je
l'ai
connu,
j'en
porte
le
deuil.
I
knew
it,
I
mourn
it.
Ça
ne
peut
durer
toujours.
It
can't
last
forever.
Je
l'ai
valsé
au
grand
soleil,
I
waltzed
with
him
in
the
bright
sun,
La
valse
qui
vous
fait
la
peau
douce.
The
waltz
that
makes
your
skin
soft.
Je
l'ai
croqué,
le
fruit
vermeil,
I
savored
it,
the
crimson
fruit,
A
belle
dents,
à
belle
bouche.
With
beautiful
teeth,
with
a
beautiful
mouth.
J'en
ai
profité,
du
temps
du
lilas,
I
enjoyed
it,
the
time
of
lilacs,
Du
temps
de
la
rose
offerte,
The
time
of
the
offered
rose,
Du
temps
des
serments
d'amour,
The
time
of
oaths
of
love,
Du
temps
des
toujours,
toujours.
The
time
of
always,
always.
Avant
qu'il
me
quitte,
pour
me
planter
là
Before
he
left
me,
to
leave
me
there
Qu'il
me
salue,
adieu
Berthe,
That
he
would
greet
me,
farewell
Berthe,
J'en
ai
profité,
t'en
fais
pas
pour
moi,
I
enjoyed
myself,
don't
worry
about
me,
Du
joli
temps
du
lilas.
Of
the
lovely
time
of
lilacs.
Il
nous
arrive
par
un
dimanche,
It
comes
to
us
on
a
Sunday,
Un
lundi,
un
beau
jour
comme
ça.
A
Monday,
a
beautiful
day
like
that.
Alors,
chaque
nuit
qui
se
penche
Then,
each
night
that
leans
over
S'allume
dans
un
feu
de
joie
Lights
up
in
a
bonfire
Et
puis
un
jour,
c'est
la
bataille.
And
then
one
day,
it's
the
battle.
Meurent
la
rose
et
le
lilas.
The
rose
and
the
lilacs
die.
Fini
le
temps
des
épousailles.
The
time
of
weddings
is
over.
C'est
la
guerre
entre
toi
et
moi
It's
the
war
between
you
and
me
Et
le
voilà
qui
fout
le
camp
sans
nous
crier
gare.
And
there
he
goes,
running
away
without
warning.
La
rose
s'est
trop
ouverte.
The
rose
has
opened
too
much.
On
veut
le
rattraper
mais
il
est
trop
tard,
We
want
to
catch
up
with
him
but
it's
too
late,
Le
joli
temps
du
lilas.
The
lovely
time
of
lilacs.
Il
vous
plante
là,
sans
laisser
d'adresse
He
leaves
you
there,
without
leaving
an
address
Salue
et
adieu
Berthe.
Salute
and
farewell
Berthe.
Il
vous
file
entre
les
doigts,
He
slips
through
your
fingers,
Le
joli
temps
du
lilas
The
lovely
time
of
lilacs
Mais
va
t'en
balancer
à
ses
branches,
But
go
and
swing
on
its
branches,
Va
t'en
rêver
dans
ses
jardins,
Go
and
dream
in
its
gardens,
Va
t'en
traîner,
hanche
contre
hanche,
Go
and
stroll,
hip
against
hip,
Du
soir
jusqu'au
petit
matin,
From
evening
until
early
morning,
Mais
va
t'en
profiter
du
temps
du
lilas,
But
go
and
enjoy
the
time
of
lilacs,
Du
temps
de
la
rose
offerte,
The
time
of
the
offered
rose,
Du
temps
des
serments
d'amour,
The
time
of
oaths
of
love,
Du
temps
des
toujours,
toujours.
The
time
of
always,
always.
Ne
reste
pas
là,
va
t'en
le
cueillir.
Don't
stay
there,
go
and
pick
it.
Il
passe
et
puis
adieu
Berthe.
It
passes
by
and
then
farewell
Berthe.
T'en
fais
pas
pour
moi:
j'ai
mes
souvenirs
Don't
worry
about
me:
I
have
my
memories
Du
joli
temps
du
lilas...
Of
the
beautiful
time
of
lilacs...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.