Paroles et traduction Barbara - Les amis de Monsieur - seconde version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amis de Monsieur - seconde version
Друзья господина - вторая версия
Bien
qu'il
possède
une
femme
charmante
Хотя
у
него
есть
очаровательная
жена
L'ami
Durand
est
un
coureur
Друг
Дюран
- бабник
V'la
t'y
pas
qu'il
reluque
la
servante
Вот
он
пялится
на
служанку
Et
qu'il
la
reluque
en
amateur
И
пялится
он
как
любитель
Il
lui
murmure
"Dites
donc,
ma
fille
entre
nous,
vous
êtes
fort
gentille"
Он
шепчет
ей:
"Скажите,
моя
девочка,
между
нами,
вы
очень
милы"
"Et
votre
personne,
crénom
d'un
chien
au
naturel
doit
être
très
bien"
"И
ваша
персона,
чёрт
возьми,
в
натуральную
величину
должна
быть
очень
хороша"
"Ah,
monsieur",
répond
la
petite
bonne
"Ах,
сударь",
отвечает
служанка
"C'que
vous
m'dites
n'a
rien
qui
m'étonne
"То,
что
вы
мне
говорите,
меня
ничуть
не
удивляет"
"Car",
fit-elle
d'un
air
étourdi
"Ведь",
сказала
она
рассеянно
"Tous
les
amis
d'monsieur
m'l'ont
déjà
dit"
"Все
друзья
моего
господина
мне
это
уже
говорили"
Durand,
de
plus
en
plus,
s'emballe
Дюран
всё
больше
распаляется
À
la
petite
bonne,
il
fait
la
cour
Он
ухаживает
за
служанкой
Et,
pour
décrocher
la
timbale
И,
чтобы
добиться
своего
Il
lui
jure
toute
une
vie
d'amour
Он
клянется
ей
в
вечной
любви
"Voyons,
ne
fais
pas
la
dégoûtée,
au
contraire,
tu
devrais
être
flattée"
"Ну
же,
не
будь
такой
недотрогой,
наоборот,
ты
должна
быть
польщена"
"Dans
ta
chambre,
je
monterai
sans
bruit,
laisse
donc
ta
porte
ouverte,
cette
nuit"
"В
твою
комнату
я
поднимусь
тихо,
так
что
оставь
свою
дверь
открытой
на
ночь"
"Ah,
monsieur"
répond
la
petite
bonne
"Ах,
сударь",
отвечает
служанка
"C'que
vous
m'dites
n'a
rien
qui
m'étonne"
"То,
что
вы
мне
говорите,
меня
ничуть
не
удивляет"
"Parait
qu'je
possède
un
bon
lit"
"Кажется,
у
меня
хорошая
кровать"
"Tous
les
amis
d'monsieur
m'l'ont
déjà
dit"
"Все
друзья
моего
господина
мне
это
уже
говорили"
Au
rendez-vous,
elle
fut
fidèle
На
свидание
она
пришла
Mais
comme
elle
hésitait
un
peu
Но
так
как
она
немного
колебалась
Durand
s'excita
de
plus
belle
Дюран
ещё
больше
возбудился
Avait
la
tête
et
le
cœur
en
feu
Голова
и
сердце
его
пылали
Voyant
qu'elle
retirait
sa
chemise
en
devenant
rouge
comme
une
cerise
Видя,
как
она
снимает
рубашку,
краснея
как
вишня
Il
s'écria,
tout
folichon
"Je
n'ai
jamais
vu
d'aussi
beaux"
Он
воскликнул,
весь
радостный:
"Я
никогда
не
видел
таких
красивых..."
"Ah,
monsieur",
répond
la
petite
bonne
"Ах,
сударь",
отвечает
служанка
"C'que
vous
m'dites
n'a
rien
qui
m'étonne"
"То,
что
вы
мне
говорите,
меня
ничуть
не
удивляет"
"J'comprends
qu'vous
soyez
ébahi"
"Я
понимаю,
что
вы
поражены"
"Tous
les
amis
d'monsieur
m'l'ont
déjà
dit"
"Все
друзья
моего
господина
мне
это
уже
говорили"
Comme
Durand
a
d'la
galette
Так
как
у
Дюрана
есть
деньжата
Et
qu'il
n'est
pas
vilain
garçon
И
он
недурён
собой
Elle
fit
pas
longtemps
la
coquette
Она
недолго
ломалась
Et
céda
sans
faire
de
façons
И
уступила
без
церемоний
Ici
des
points
pour
la
censure
Здесь
точки
для
цензуры
Puis
il
s'écria
"Je
t'assure"
Потом
он
воскликнул:
"Уверяю
тебя"
"J'te
trouve
exquise,
c'est
merveilleux"
"Ты
восхитительна,
это
чудесно"
"Et
que
ma
femme
tu
t'y
prends
bien
mieux"
"И
что
ты
гораздо
лучше
моей
жены"
"Ah,
monsieur",
répond
la
petite
bonne
"Ах,
сударь",
отвечает
служанка
"C'que
vous
m'dites
n'a
rien
qui
m'étonne"
"То,
что
вы
мне
говорите,
меня
ничуть
не
удивляет"
"Que
j'm'y
prends
mieux
qu'madame,
pardi!"
"Что
я
лучше
вашей
мадам,
чёрт
возьми!"
"Tous
les
amis
d'monsieur
m'l'ont
déjà
dit"
"Все
друзья
моего
господина
мне
это
уже
говорили"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Fragson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.