Barbara - Les rapaces (Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Les rapaces (Edit)




Les rapaces (Edit)
The Robbers (Edit)
M'ont tous connue, connue avant,
They all knew me, they knew me before,
Ils s'en rappellent,
They remember it,
Au temps de l'eau et du pain noir,
In the time of water and black bread,
Sans mirabelle.
Without mirabelle plums.
Ils ont tout partagé:
They shared everything:
Leurs tartines beurrées,
Their buttered slices of bread,
Ont couché dans leur lit
Have slept in their bed
Mes longues insomnies
My long sleepless nights
Et moi j'ai beau, j'ai beau chercher,
And I try, but I try in vain, to search,
En vain, j'appelle
In vain, I call out
Mes souvenirs du temps passé,
My memories of the past,
Mais infidèles,
But unfaithful,
Je n'ai pas souvenir, du moindre souvenir
I have no memory, of the slightest memory
Du paysage
Of the scenery
De leur visage.
Of their faces.
Ils étaient beaucoup moins nombreux,
There were much less of them,
Je m'en rappelle,
I remember that,
Au temps de l'eau et du pain noir
In the time of water and black bread
Sans mirabelle.
Without mirabelle plums.
Ils ne me devaient rien.
They owed me nothing.
Qu'ils ne regrettent rien
May they regret nothing
Mais qu'ils ne viennent pas
But may they not come
Raconter qu'autrefois,
To tell that in the past,
Ils m'ont, souvenez-vous,
They have, remember, you,
Bercée sur leurs genoux,
Rocked me on their knees,
Les ra, les ra, les rapaces,
The ro, the ro, the robbers,
Les ra, les ra, les rapaces.
The ro, the ro, the robbers.
Ils m'inventeraient, pour un peu,
They would invent me, for a little while,
Quelle indécence,
What indecency,
Les premiers mots, les premiers jeux
The first words, the first games
De mon enfance.
Of my childhood.
M'ont connue à Passy,
I met you in Passy,
M'ont connue en Bavière
I met you in Bavaria
Ou bien tout simplement
Or just at all
A la soupe populaire
At the soup kitchen
Et moi, pas vue, pas vue, pas pris,
And I, not seen, not seen, not caught,
Conte, raconte,
Tell, tell,
J'ai le sourire bien poli
I have the well-polished smile
Des femmes du monde,
Of women of the world,
Et moi, mais oui, mais oui
And I, yes, yes
Et moi, merci, merci,
And I, thank you, thank you,
D'être venue ce soir
For coming tonight
D'être venus, bonsoir.
For coming, good evening.
Hier encore, ils festoyaient
Yesterday still, they feasted
A d'autre tables.
At other tables.
Demain, c'est chez toi qu'ils iront
Tomorrow, it is to your house that they will go
Se mettre à table,
To sit down at the table,
Ces amis inconnus, que je n'ai jamais vus
These unknown friends, whom I have never seen
Mais qu'ils ne viennent pas
But may they not come
Se chauffer sous mon toit.
To warm themselves under my roof.
Qu'ils aillent donc porter leurs jambes
May they therefore go and carry their legs
Et ronds de jambes.
And bow their heads.
Qu'ils portent ailleurs leur savoir-faire,
May they carry elsewhere their know-how,
Leurs belles manières.
Their beautiful manners.
Sont vilains, sont pas beaux, sont ridicules,
They are ugly, they are not beautiful, they are ridiculous,
Bref, ils me font la tête comme une pendule.
In short, they make my head like a pendulum.
Oh, qu'ils ne viennent pas, je ne nourrirai pas
Oh, let them not come, I will not feed
Ces ra, ces ra, ces rapaces,
These ro, these ro, these robbers,
Ces ra, ces ra, ces rapaces.
These ro, these ro, these robbers.
A ceux qui m'ont connue avant
To those who knew me before
Je suis fidèle
I am faithful
Au temps de l'eau et du pain noir
In the time of water and black bread
Sans mirabelle.
Without mirabelle plums.
Ceux qui ont partagé
Those who have shared
Leurs tartines beurrées
Their buttered slices of bread
Et couché dans leur lit
And slept in their bed
Mes longues insomnies,
My long sleepless nights,
Ceux-là, j'en ai le souvenir
Those, I have the memory of
Dans ma mémoire,
In my memory,
Ceux-là peuvent me revenir.
Those can come back to me.
C'est sans histoire.
It is without story.
Qu'ils viennent aujourd'hui,
May they come today,
Peuvent paraître.
Can appear.
Ceux-là, je saurai bien
Those, I will know well
Les reconnaître,
To recognize them,
Les amis d'autrefois,
The friends of yesteryear,
Ceux qui ne sont pas
Those who are not
Des ra, des ra, des rapaces,
Ro, ro, robbers,
Des ra, des ra, des rapaces...
Ro, ro, robbers...





Writer(s): barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.