Barbara - Les sirènes (Le cri des sirènes) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Les sirènes (Le cri des sirènes)




Les sirènes (Le cri des sirènes)
The Sirens (The Cry of the Sirens)
Sur des paroles et du music de Brigitte Sabouraud
On words and music by Brigitte Sabouraud
Le cri des sirènes
The Cry of the Sirens
C′est une histoire pleine de bateaux
It's a story full of ships
De filets, de vents, de nuages
Of nets, winds, clouds
C'est une histoire pleine d′oiseaux
It's a story full of birds
Qui volaient entre les cordages
That flew between the ropes
Un peu trop blanche était la lune
The moon was a little too white
Le soir tout a commencé
The night it all began
Un peu trop pâle était la lune
The moon was a little too pale
Quand je les ai vus s'embrasser
When I saw them kiss
Je ne sais pas
I don't know
Je ne sais pas pourquoi
I don't know why
Quand j'entends cet air
When I hear that tune
Ça me fait de la peine
It makes me sad
Je ne sais pas
I don't know
Si c′est gris
If it's gray
Si c′est bleu
If it's blue
Mais j'ai les larmes aux yeux
But I have tears in my eyes
Et le coeur à la traîne
And my heart is heavy
Se sont aimés
They loved each other
Se sont étreints
Embraced each other
Puis retrouvés au bout du monde
Then met again at the end of the world
Contre lui, elle était si bien
In his arms, she felt so good
Qu′elle a pleuré sur son épaule
That she cried on his shoulder
Car notre coeur a ses raisons
For our heart has its reasons
Que la raison ne connaît guère
That reason itself knows not
Ce jour là, son coeur, sans raison
That day, her heart, for no reason
Se mit à tourner à l'envers
Began to turn upside down
Il est parti le lendemain
He left the next day
La laissant seule au bout du monde
Leaving her alone at the end of the world
Sans faire un geste de la main
Without waving goodbye
Sans prononcer une parole
Without saying a word
Elle a vu partir son bateau
She watched his boat sail away
Et, lorsque s′est tue, la sirène
And when the siren fell silent
Elle a couru noyer sa peine
She ran to drown her sorrow
Et son amour au fond des eaux
And her love in the depths of the sea
Je ne sais pas
I don't know
Je ne sais pas pourquoi
I don't know why
Quand j'entends cet air
When I hear that tune
Ti-la-la-la
Ti-la-la-la
Je ne sais pas
I don't know
Mais j′ai les larmes aux yeux
But I have tears in my eyes
Et le coeur à la traîne
And my heart is heavy





Writer(s): Brigitte Sabouraud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.