Barbara - Les insomnies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Les insomnies




Les insomnies
The Insomnias
À voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Seeing so many people sleeping and falling asleep at night
Je finirai, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
I will end up, it's inevitable, being able to fall asleep too
À voir tant d'yeux qui se ferment, couchés dans leur lit
Seeing so many eyes closing, lying in their beds
Je finirai par comprendre qu'il faut que je m'endorme aussi
I will eventually understand that I must fall asleep too
J'en ai connu des grands, des beaux, des bien bâtis, des gentils
I've known tall ones, handsome ones, well-built ones, kind ones
Qui venaient pour me bercer et combattre mes insomnies
Who came to lull me and fight my insomnia
Mais au matin, je les retrouvais, endormis dans mon lit
But in the morning, I found them asleep in my bed
Pendant que je veillais seule, en combattant mes insomnies
While I lay awake alone, fighting my insomnia
À force de compter les moutons qui sautent dans mon lit
By dint of counting the sheep jumping in my bed
J'ai un immense troupeau qui se promène dans mes nuits
I have a huge flock that wanders through my nights
Qu'ils aillent brouter ailleurs, par exemple, dans vos prairies
Let them graze elsewhere, for example, in your meadows
Labourage et pâturage ne sont pas mes travaux de nuit
Plowing and grazing are not my nighttime tasks
Sans compter les absents qui me reviennent dans mes nuits
Not to mention the absent ones who come back to me in my nights
J'ai quelquefois des vivants qui me donnent des insomnies
Sometimes I have living people who give me insomnia
Et je gravis mon calvaire sur les escaliers de la nuit
And I climb my ordeal on the stairs of the night
J'ai déjà connu l'enfer, connaîtrai-je le paradis
I have already known hell, will I know paradise?
Le paradis, ce serait, pour moi, de m'endormir la nuit
Paradise, for me, would be to fall asleep at night
Et je rêve que je rêve qu'on a tué mes insomnies
And I dream that I dream that my insomnia has been killed
Et que, pâles, en robe blanche, on les a couchées dans un lit
And that, pale, in a white dress, they were laid in a bed
À tant rêver que j'en rêve, les revoilà, mes insomnies
Dreaming so much that I dream of it, here they are again, my insomnias
Je rôde comme les chats, je glisse comme les souris
I prowl like cats, I slide like mice
Et Dieu, lui-même, ne sait pas ce que je peux faire de mes nuits
And God himself doesn't know what I can do with my nights
Mourir ou s'endormir, ce n'est pas du tout la même chose
To die or to fall asleep is not at all the same thing
Pourtant, c'est pareillement se coucher les paupières closes
Yet it is similarly closing one's eyelids
Une longue nuit, je les avais tous deux confondus
One long night, where I had confused them both
Peu s'en fallut, au matin, que je ne me réveille plus
It was a close call, in the morning, that I didn't wake up anymore
Mais au ciel de mon lit, y avait les pompiers de Paris
But in the sky of my bed, there were the firemen of Paris
Au pied de mon lit, les adjudants de la gendarmerie
At the foot of my bed, the sergeants of the gendarmerie
Ô Messieurs dites-moi, ce que vous faites là, je vous prie
Oh gentlemen, tell me, what are you doing here, please
Madame, nous sommes pour veiller sur vos insomnies
Madam, we are here to watch over your insomnia
En un cortège un chagrin, viennent mes parents, mes amis
In a sorrowful procession, come my parents, my friends
Gravement, au nom du Père, du Fils et puis du Saint-Esprit
Seriously, in the name of the Father, the Son and then the Holy Spirit
Si après l'heure, c'est plus l'heure, avant, ce ne l'est pas non plus
If after the hour, it is no longer the hour, before, it is not either
Ce n'est pas l'heure en tout cas, mais grand merci d'être venus
It is not the time in any case, but thank you very much for coming
Je les vois déjà rire de leurs fines plaisanteries
I can already see them laughing at their subtle jokes
Ceux qui prétendent connaître un remède à mes insomnies
Those who claim to know a remedy for my insomnia
Un médecin pour mes nuits, j'y avais pensé, moi aussi
A doctor for my nights, I had thought of that too
Mais c'est contre lui que je couche mes plus belles insomnies
But it is against him that I lay my most beautiful insomnias
À voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Seeing so many people sleeping and falling asleep at night
J'aurais fini, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
I would have ended up, it's inevitable, being able to fall asleep too
Mais si s'endormir, c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
But if falling asleep is dying, oh leave me my insomnia
J'aime mieux vivre en enfer que dormir en paradis
I'd rather live in hell than sleep in paradise
Si s'endormir, c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
If falling asleep is dying, oh leave me my insomnia
J'aime mieux vivre en enfer que de mourir en paradis
I'd rather live in hell than die in paradise





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.