Paroles et traduction Barbara - Ma Plus Belle Histoire D'Amour - En Public Bobino 67
Ma Plus Belle Histoire D'Amour - En Public Bobino 67
My Most Beautiful Love Story - In Public Bobino 67
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
From
the
farthest
reaches,
my
memory
returns,
L'ombre
de
mes
amours
anciennes,
The
shadows
of
my
past
loves,
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous,
From
the
farthest
reaches,
the
first
date,
Du
temps
des
premières
peines,
The
time
of
early
sorrows,
Lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine,
Then,
I
was
just
fifteen,
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux,
Heart
pure,
and
knees
skinned,
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
They
were,
I
was
precocious,
De
tendres
amours
de
gosse,
Tender
loves
of
a
child,
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou,
Or
the
bites
of
a
mad
love,
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
From
the
farthest
reaches,
I
can
remember,
Si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime",
If
since
then,
I've
said
"I
love
you",
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
was
unwise,
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages,
And
I
turned
many
pages,
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus,
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing
on
them,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
was
unwise,
Et
mes
guerriers
de
passage,
And
my
passing
warriors,
A
peine
vus,
déjà
disparus,
Barely
seen,
already
gone,
Mais
à
travers
leur
visage,
But
through
their
face,
C'était
déjà
votre
image,
It
was
already
your
image,
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu,
It
was
already
you
and
your
naked
heart,
Je
refaisais
mes
bagages,
I
repacked
my
bags,
Et
poursuivais
mon
mirage,
And
pursued
my
mirage,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
Qui
menait
vers
vous,
That
led
to
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
J'allais
le
cœur
fou,
My
heart
went
crazy,
Le
vent
de
décembre,
The
December
wind,
Me
gelait
au
cou,
Chilled
me
to
the
bone,
Qu'importait
décembre,
What
did
December
matter,
Si
c'était
pour
vous,
If
it
was
for
you,
Elle
fut
longue
la
route,
It
was
a
long
road,
Mais
je
l'ai
faite,
la
route,
But
I
made
it,
the
road,
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous,
The
one
that
led
to
you,
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
And
I'm
not
breaking
my
vow,
Si
ce
soir,
je
vous
jure,
If
tonight,
I
swear
to
you,
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux,
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees,
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
It
would
have
taken
more
than
Que
quelques
mauvais
apôtres,
Some
bad
apostles,
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou,
Than
winter
or
the
snow
on
my
neck,
Pour
que
je
perde
patience,
For
me
to
lose
patience,
Et
j'ai
calmé
ma
violence,
And
I
calmed
down
my
violence,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
Mais
tant
d'hiver
et
d'automne
But
so
many
winters
and
autumns
De
nuit,
de
jour,
et
personne,
Of
nights,
of
days,
and
no
one,
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous,
You
were
never
at
the
rendezvous,
Et
de
vous,
perdant
courage,
And
losing
my
courage
because
of
you,
Soudain,
me
prenait
la
rage,
Suddenly,
rage
would
seize
me,
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous,
My
God,
how
I
needed
you,
Que
le
Diable
vous
emporte,
May
the
Devil
take
you,
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte,
Others
have
opened
their
doors
to
me,
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous,
Happy,
I
went
far
away
from
you,
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
Mais
vous
revenais
quand
même,
But
I
always
came
back
to
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
J'ai
pleuré
mes
larmes,
I
cried
my
tears,
Mais
qu'il
me
fut
doux,
But
how
sweet
it
was,
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
Oh,
how
sweet
it
was,
Ce
premier
sourire
de
vous,
That
first
smile
of
yours,
Et
pour
une
larme,
And
for
a
tear,
Qui
venait
de
vous,
Which
came
from
you,
J'ai
pleuré
d'amour,
I
cried
with
love,
Vous
souvenez-vous?
Do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
It
was
one
evening
in
September,
Vous
étiez
venus
m'attendre,
You
had
come
to
wait
for
me,
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
To
watch
you
smile,
A
vous
aimer,
sans
rien
dire,
To
love
you,
without
saying
anything,
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup,
That's
when
I
understood,
all
of
a
sudden,
J'avais
fini
mon
voyage,
I
had
finished
my
journey,
Et
j'ai
posé
mes
bagages,
And
I
put
down
my
bags,
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous,
You
had
come
to
the
rendezvous,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
can
be
said,
Je
tenais
à
vous
le
dire,
I
wanted
to
tell
you,
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous,
Tonight,
I
thank
you
for
you,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
can
be
said,
Je
suis
venue
pour
vous
dire,
I
came
to
tell
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous...
My
most
beautiful
love
story,
it's
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SERF MONIQUE ANDREE, SERF MONIQUE ANDREE, BARBARA, BARBARA
Album
Bonus
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.