Paroles et traduction Barbara - Ma plus belle histoire - Live à l'hippodrome de Pantin / 1981
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma plus belle histoire - Live à l'hippodrome de Pantin / 1981
My Most Beautiful Love Story - Live at the Hippodrome de Pantin / 1981
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
From
the
most
distant
depths
of
my
memory,
L'ombre
de
mes
amours
anciennes,
The
shadows
of
my
past
loves
return,
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous,
From
the
most
distant
depths,
from
our
first
encounter,
Du
temps
des
premières
peines,
From
the
time
of
our
first
sorrows,
Lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine,
Then,
I
was
barely
fifteen,
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux,
My
heart
pure,
my
knees
scraped,
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
For
they
were,
I
was
precocious,
De
tendres
amours
de
gosse,
Tender
childhood
loves,
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou,
Or
the
bites
of
a
mad
love,
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
From
the
most
distant
depths
of
my
memory,
Si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime",
If
since
then,
I
have
said
"I
love
you",
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages,
And
I
turned
many
a
page,
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus,
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
mes
guerriers
de
passage,
And
my
passing
warriors,
A
peine
vus,
déjà
disparus,
Barely
seen,
already
disappeared,
Mais
à
travers
leur
visage,
But
through
their
faces,
C'était
déjà
votre
image,
It
was
already
your
image,
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu,
It
was
you
already
and
my
heart
laid
bare,
Je
refaisais
mes
bagages,
I
would
pack
my
bags
again,
Et
poursuivais
mon
mirage,
And
continue
my
chase
of
a
mirage,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
Qui
menait
vers
vous,
That
led
to
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
J'allais
le
cœur
fou,
I
walked
with
a
crazed
heart,
Le
vent
de
décembre,
The
December
wind,
Me
gelait
au
cou,
Chilled
me
to
the
bone,
Qu'importait
décembre,
What
mattered
December,
Si
c'était
pour
vous,
If
it
was
for
you,
Elle
fut
longue
la
route,
It
was
a
long
road,
Mais
je
l'ai
faite,
la
route,
But
I
made
it,
the
road,
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous,
The
one
that
led
to
you,
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
And
I
am
not
a
perjurer,
Si
ce
soir,
je
vous
jure,
If
tonight,
I
swear
to
you,
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux,
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees,
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
It
would
have
taken
many
more
Que
quelques
mauvais
apôtres,
Than
a
few
evil
apostles,
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou,
Than
winter
or
the
snow
on
my
neck,
Pour
que
je
perde
patience,
For
me
to
lose
patience,
Et
j'ai
calmé
ma
violence,
And
I
calmed
my
violence,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
Les
temps
d'hiver
et
d'automne,
The
times
of
winter
and
autumn,
De
nuit,
de
jour,
et
personne,
Night
and
day,
and
no
one,
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous,
You
were
never
at
the
rendezvous,
Et
de
vous,
perdant
courage,
And
losing
courage
in
you,
Soudain,
me
prenait
la
rage,
Suddenly,
rage
would
seize
me,
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous,
My
God,
how
I
needed
you,
Que
le
Diable
vous
emporte,
May
the
Devil
take
you,
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte,
Others
opened
their
doors
to
me,
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous,
Happy,
I
went
far
away
from
you,
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
Mais
vous
revenais
quand
même,
But
I
came
back
to
you
anyway,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
J'ai
pleuré
mes
larmes,
I
cried
my
tears,
Mais
qu'il
me
fut
doux,
But
how
sweet
it
was,
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
Oh,
how
sweet
it
was,
Ce
premier
sourire
de
vous,
That
first
smile
of
yours,
Et
pour
une
larme,
And
for
a
tear,
Qui
venait
de
vous,
That
came
from
you,
J'ai
pleuré
d'amour,
I
cried
with
love,
Vous
souvenez-vous?
Do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
It
was
one
evening,
in
September,
Vous
étiez
venus
m'attendre,
You
had
come
to
wait
for
me,
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
Watching
you
smile,
A
vous
aimer,
sans
rien
dire,
Loving
you,
without
saying
a
word,
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup,
That's
when
I
suddenly
realized,
J'avais
fini
mon
voyage,
I
had
finished
my
journey,
Et
j'ai
posé
mes
bagages,
And
I
put
down
my
bags,
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous,
You
had
come
to
the
rendezvous,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
people
may
say,
Je
tenais
à
vous
le
dire,
I
wanted
to
tell
you,
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous,
Tonight
I
thank
you
for
you,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
people
may
say,
Je
suis
venue
pour
vous
dire,
I
came
here
to
tell
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous...
My
most
beautiful
love
story
is
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.