Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live)




Ma plus belle histoire d'amour (Live)
My Most Beautiful Love Story (Live)
Du plus loin, que me revienne
From afar, my memory brings back
L'ombre de mes amours anciennes
The shadows of my old romances
Du plus loin, du premier rendez-vous
From afar, from the first date
Du temps des premières peines
From the time of my first sorrows
Lors, j'avais 15 ans, à peine
Then, I was only 15 years old
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
With a pure heart and scraped knees
Que ce furent, j'étais précoce
How precocious I was
De tendres amours de gosse
My tender childhood sweethearts
Ou les morsures d'un amour fou
Or the pangs of a mad love
Du plus loin qu'il m'en souvienne
From afar, as I remember
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
If since then, I've said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et j'ai tourné bien des pages
And I turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, and then nothing on them
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et mes guerriers de passage
And my fleeting warriors
À peine vus, déjà disparus
Barely seen, already gone
Mais à travers leur visage
But through their faces
C'était déjà votre image
It was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already and my heart laid bare
Je refaisais mes bagages
I repacked my bags
Et poursuivais mon mirage
And chased my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route
On the long road
J'allais le cœur fou
I went with a mad heart
Le vent de Décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze my neck
Qu'importait Décembre
What did December matter
Si c'était pour vous
If it was for you
Elle fut longue la route
The road was long
Mais je l'ai faite, la route
But I made it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led to you
Et je ne suis pas parjure
And I'm not a perjurer
Si ce soir, je vous jure
If tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres que quelques mauvais apôtres
It would have taken more than a few evil apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than winter or the snow on my neck
Pour que je perde patience
To make me lose patience
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Les temps d'hiver et d'automne
The winter and autumn times
De nuit, de jour, et personne
At night, during the day, and nobody
À cette époque-là, vous n'étiez jamais au rendez-vous
At that time, you were never at the rendezvous
Et de vous, perdant courage
And losing courage with you
Soudain, me prenait la rage
Suddenly, rage seized me
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte
May the Devil take you
D'autres m'ont ouvert leur porte
Others opened their door to me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I went far from you
Mais oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful to you
Mais vous revenez quand même
But you came back anyway
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
J'ai pleuré mes larmes
I shed my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux
Oh, how sweet it was to me
Ce premier sourire de vous
That first smile of yours
Et pour une larme
And for a tear
Qui venait de vous
That came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried with love
Vous souvenez-vous
Do you remember
Ce fut, un soir, en Septembre
It was, one evening, in September
Vous étiez venus m'attendre
You had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous
Right here, do you remember
À vous regarder sourire
Watching you smile
À vous aimer, sans rien dire
Loving you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I realized, all of a sudden
J'avais fini mon voyage
I had finished my journey
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my bags
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what people may say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight, I thank you for you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what people may say
Je suis pour vous le dire
I'm here to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.