Barbara - Madame Arthur - traduction des paroles en anglais

Madame Arthur - Barbaratraduction en anglais




Madame Arthur
Madame Arthur
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps
Who made people talk, talk, talk, talk about her for a long time
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Without newspapers, without anything, without advertising
Elle eut une foule d'amants
She had a crowd of lovers
Chacun voulait être aimé d'elle,
Everyone wanted to be loved by her,
Chacun la courtisait, pourquoi?
Everyone courted her, why?
C'est que sans être vraiment belle
It's because without being truly beautiful
Elle avait un je ne sais quoi!
She had a certain something!
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps
Who made people talk, talk, talk, talk about her for a long time
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Without newspapers, without anything, without advertising
Elle eut une foule d'amants
She had a crowd of lovers
Il fallait la voir à la danse
You should have seen her dance
Son entrain était sans égal
Her enthusiasm was unparalleled
Par ses mouvements, sa prestance
By her movements, her presence
Elle était la Reine du bal
She was the Queen of the ball
Au cavalier lui faisant face
Facing her partner
Son pied touchait le nez, ma foi
Her foot touched his nose, my goodness
Chacun applaudissait sa grâce
Everyone applauded her grace
Et surtout son je ne sais quoi!
And especially her certain something!
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps
Who made people talk, talk, talk, talk about her for a long time
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Without newspapers, without anything, without advertising
Elle eut une foule d'amants
She had a crowd of lovers
Mais de quoi donc vivait cette dame?
But how did this lady live?
Montrant un grand train de maison
Showing a grand lifestyle
Courant au vaudeville, au drame
Running to vaudeville, to drama
Rien qu'à l'avant-scène dit-on
Only at the front row, they say
Elle voyait pour l'ordinaire
She usually saw
Venir son terme sans effroi
Her due date arrive without fear
Car alors son propriétaire
Because then her landlord
Admirait son je ne sais quoi!
Admired her certain something!
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps
Who made people talk, talk, talk, talk about her for a long time
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Without newspapers, without anything, without advertising
Elle eut une foule d'amants
She had a crowd of lovers
Oh! femme qui cherchez à faire
Oh! woman who seeks to make
Des conquêtes matin et soir
Conquests morning and night
En vain vous passez pour vous plaire
In vain you spend time to please
Des heures à votre miroir
Hours at your mirror
Elégance, grâce mutine
Elegance, mischievous grace
Regard, soupir de bon aloi
Look, sigh of good quality
Velours, parfums et crinoline
Velvet, perfumes and crinoline
Rien ne vaut un je ne sais quoi!
Nothing beats a certain something!
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps
Who made people talk, talk, talk, talk about her for a long time
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Without newspapers, without anything, without advertising
Elle eut une foule d'amants
She had a crowd of lovers
Madame Arthur est une femme
Madame Arthur is a woman
Qui fit parler d'elle longtemps
Who made people talk about her for a long time





Writer(s): Emma Guilbert, Paul Charles De Kock, Frederique Jozin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.