Paroles et traduction Barbara - Mon enfance (Live au Palais de Beaulieu)
Mon enfance (Live au Palais de Beaulieu)
My Childhood (Live at the Palais de Beaulieu)
J'ai
eu
tort,
je
suis
revenue
I
was
wrong,
I
came
back
Dans
cette
ville
loin
perdue
To
this
city
far
away
Ou
j'avais
passe
mon
enfance
Where
I
had
spent
my
childhood
J'ai
eu
tort,
j'ai
voulu
revoir
I
was
wrong,
I
wanted
to
see
again
Le
coteau
ou
glissaient
le
soir
The
hillside
where
the
shadows
slid
in
the
evening
Bleus
et
gris
ombres
de
silence
Blue
and
gray
shadows
of
silence
Et
je
retrouvais
comme
avant
And
I
found
again
as
before
Longtemps
apres
Long
after
Le
coteau,
l'arbre
se
dressant
The
hillside,
the
tree
standing
Comme
au
passe
As
in
the
past
J'ai
marche
les
tempes
brulantes
I
walked
with
my
temples
burning
Croyant
etouffer
sous
mes
pas
Thinking
I
would
suffocate
under
my
footsteps
Les
voies
du
passe
qui
nous
hantent
The
ways
of
the
past
that
haunt
us
Et
reviennent
sonner
le
glas
And
come
back
to
ring
the
death
knell
Et
je
me
suis
couchee
sous
l'arbre
And
I
lay
down
under
the
tree
Et
c'etaient
les
memes
odeurs
And
it
was
the
same
smells
Et
j'ai
laisse
couler
mes
pleurs
And
I
let
my
tears
flow
J'ai
mis
mon
dos
nu
a
l'ecorce
I
put
my
bare
back
against
the
bark
L'arbre
m'a
redonne
des
forces
The
tree
gave
me
back
my
strength
Tout
comme
au
temps
de
mon
enfance
Just
like
in
the
days
of
my
childhood
Et
longtemps
j'ai
ferme
les
yeux
And
for
a
long
time,
I
closed
my
eyes
Je
crois
que
j'ai
prie
un
peu
I
think
I
prayed
a
little
Je
retrouvais
mon
innocence
I
found
my
innocence
again
Avant
que
le
soir
ne
se
pose
Before
the
evening
settled
in
J'ai
voulu
voir
I
wanted
to
see
Les
maisons
fleuries
sous
les
roses
The
houses
in
bloom
under
the
roses
J'ai
voulu
voir
I
wanted
to
see
Le
jardin
ou
nos
cris
d'enfants
The
garden
where
our
children's
cries
Jaillissaient
comme
source
claire
Sprang
up
like
a
clear
spring
Jean-Claude,
Regine,
et
puis
Jean
Jean-Claude,
Régine,
and
then
Jean
Tout
redevenait
comme
hier
Everything
was
like
yesterday
again
Le
parfum
lourd
des
sauges
rouges
The
heavy
perfume
of
the
red
salvias
Les
dahlias
fauves
dans
l'allee
The
tawny
dahlias
in
the
alley
Le
puits,
tout,
j'ai
tout
retrouve
The
well,
everything,
I
found
everything
again
La
guerre
nous
avait
jete
la
The
war
had
thrown
us
there
D'autres
furent
moins
heureux,
je
crois
Others
were
less
fortunate,
I
think
Au
temps
joli
de
leur
enfance
In
the
delightful
days
of
their
childhood
La
guerre
nous
avait
jetes
la
The
war
had
thrown
us
there
Nous
vivions
comme
hors
la
loi
We
lived
as
outlaws
Et
j'aimais
cela.
Quand
j'y
pense
And
I
liked
that.
When
I
think
about
it
Ou
mes
printemps,
ou
mes
soleils
Where
are
my
springs,
my
suns
Ou
mes
folles
annees
perdues
Where
are
my
crazy
lost
years
Ou
mes
quinze
ans,
ou
mes
merveilles
Where
are
my
fifteen
years,
my
wonders
Que
j'ai
mal
d'etre
revenue
How
wrong
I
was
to
come
back
Ou
les
noix
fraiches
de
septembre
Where
are
the
fresh
walnuts
of
September
Et
l'odeur
des
mures
ecrasees
And
the
smell
of
crushed
blackberries
C'est
fou,
tout,
j'ai
tout
retrouve
It's
crazy,
everything,
I
found
everything
again
Il
ne
faut
jamais
revenir
You
should
never
go
back
Aux
temps
caches
des
souvenirs
To
the
hidden
times
of
memories
Du
temps
beni
de
son
enfance
Of
the
blessed
time
of
one's
childhood
Car
parmi
tous
les
souvenirs
Because
among
all
the
memories
Ceux
de
l'enfance
sont
les
pires
Those
of
childhood
are
the
worst
Ceux
de
l'enfance
nous
dechirent
Those
of
childhood
tear
us
apart
Oh
ma
tres
cherie,
oh
ma
mere
Oh
my
dearest,
oh
my
mother
Ou
etes-vous
donc
aujourd'hui?
Where
are
you
today?
Vous
dormez
au
chaud
de
la
terre
You
sleep
in
the
warmth
of
the
earth
Et
moi
je
suis
venue
ici
And
I
came
here
Pour
y
retrouver
votre
rire
To
find
your
laughter
again
Vos
coleres
et
votre
jeunesse
Your
anger
and
your
youth
Et
je
suis
seule
avec
ma
detresse
And
I
am
alone
with
my
distress
Pourquoi
suis-je
donc
revenue
Why
did
I
come
back?
Et
seule
au
detour
de
ces
rues?
And
alone
around
the
bend
of
these
streets?
J'ai
froid,
j'ai
peur,
le
soir
se
penche
I'm
cold,
I'm
afraid,
the
evening
is
closing
in
Pourquoi
suis-je
venue
ici
Why
did
I
come
here
Ou
mon
passe
me
crucifie?
Where
my
past
crucifies
me?
Elle
dort
a
jamais
mon
enfance
She
sleeps
forever
my
childhood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): . Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.