Paroles et traduction Barbara - Monsieur Victor (live Châtelet 93)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur Victor (live Châtelet 93)
Monsieur Victor (live Châtelet 93)
Vingt
kilomètres
avant
la
frontière,
j'avais
tant
marché,
Twenty
kilometers
before
the
border,
I
walked
so
much,
Je
n'en
pouvais
plus.
I
was
exhausted.
Je
ne
ramenais
que
la
poussière,
collant
à
mes
bottes
I
brought
back
only
dust,
stuck
to
my
boots
Aux
semelles
usées.
With
worn
soles.
Qu'est-ce
que
ça
veut
dire
vingt
ans
si
tu
crèves
What
does
it
mean
twenty
years
if
you
die
Devant
un
désert
de
portes
fermées?
In
front
of
a
desert
of
closed
doors?
Qu'est-ce
que
ça
veut
dire
si
tu
n'as
pas
pour
rêve
What
does
it
mean
if
you
have
no
dream
Rien
que
ta
folie,
de
vouloir
chanter?
Except
your
madness,
to
want
to
sing?
Victor,
Monsieur
Victor,
vous
aviez
un
drôle
d'air
Victor,
Monsieur
Victor,
you
had
a
funny
look
Quand
vous
avez
stoppé,
je
n'avais
pas
confiance.
When
you
stopped,
I
didn't
trust
you.
Pourtant,
je
suis
montée
dans
votre
coupé
Chrysler,
However,
I
got
into
your
Chrysler
coupé,
Ce
jour-là,
Monsieur
Victor,
sur
la
route
du
nord.
That
day,
Monsieur
Victor,
on
the
road
north.
Vous
n'étiez
pas
de
ceux
qui
posent
des
questions,
You
weren't
the
ones
who
ask
questions,
Avec
vos
tatouages,
jusqu'aux
oreilles.
With
your
tattoos,
up
to
your
ears.
Vous
aviez
l'air
d'un
drôle
de
cinéma,
You
looked
like
a
strange
cinema,
En
coco
diamant,
sous
ce
chapeau
mou.
In
a
diamond
coconut,
under
this
soft
hat.
Vous
m'avez
dit:
"Je
suis
trafiquant
de
voitures.
You
told
me:
"I'm
a
car
trafficker.
On
contournera
la
frontière."
We'll
go
around
the
border."
Peur
de
rien,
j'avais
la
folie
de
chanter
Afraid
of
nothing,
I
had
the
madness
to
sing
Et
Paris
était
loin,
je
n'en
pouvais
plus.
And
Paris
was
far
away,
I
was
exhausted.
Victor,
oh
Victor,
je
me
souviens
encore
Victor,
oh
Victor,
I
still
remember
De
cette
auberge
et
du
café
chaud.
This
inn
and
hot
coffee.
Victor,
Victor,
vous
aviez
un
cur
d'or.
Victor,
Victor,
you
had
a
heart
of
gold.
Pour
moi,
ce
jour-là,
sur
la
route
du
nord,
For
me,
that
day,
on
the
road
north,
Il
faisait
presque
nuit,
j'avais
beaucoup
parlé.
It
was
almost
night,
I
had
talked
a
lot.
Paris
n'était
plus
loin,
j'avais
le
cur
serré
Paris
was
no
longer
far,
my
heart
was
heavy
Quand
vous
avez
stoppé
votre
coupé
Chrysler.
When
you
stopped
your
coupe
Chrysler.
Porte
de
la
Villette,
vous
aviez
un
drôle
d'air.
Door
of
the
Villette,
you
had
a
funny
look.
Vous
m'avez
dit:
"Chanter,
c'est
pas
un
métier.
You
told
me:
"Singing,
it's
not
a
job.
Pour
faire
artiste,
il
faut
des
connaissances.
To
be
an
artist,
you
need
knowledge.
Victor
connaît
la
vie,
tu
peux
lui
faire
confiance.
Victor
knows
life,
you
can
trust
him.
Laisse-moi
m'occuper
de
toi.
T'auras
plus
jamais
faim."
Let
me
take
care
of
you.
You
will
never
be
hungry
again."
Victor,
oh
Victor,
vous
aviez
un
cur
d'or
Victor,
oh
Victor,
you
had
a
heart
of
gold
Mais
j'avais
en
moi
la
folie
de
chanter.
But
I
had
in
me
the
madness
to
sing.
Victor,
Victor,
je
n'ai
pas
oublié
Victor,
Victor,
I
didn't
forget
Ce
café
chaud,
sur
la
route
du
nord.
This
hot
coffee,
on
the
road
north.
Victor,
oh
Victor,
j'ai
changé
de
décor.
Victor,
oh
Victor,
I
changed
scenes.
Je
chante,
maintenant,
sur
les
routes
de
partout.
I
sing,
now,
on
the
roads
everywhere.
Pourtant,
je
n'ai
pas
oublié
However,
I
didn't
forget
Ce
café
chaud,
sur
la
route
du
nord.
This
hot
coffee,
on
the
road
north.
Monsieur
Victor,
vous
aviez
un
cur
d'or...
Monsieur
Victor,
you
had
a
heart
of
gold...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.