Barbara - Mémoire, mémoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Mémoire, mémoire




Mémoire, mémoire
Memories, memories
Dans la folie recluse
In solitary madness
j′étais enfermée,
Where I was locked away,
Ma mémoire en intruse
My memory, an intruder,
Vient de se réveiller.
Has just awakened.
Dans ma vie sans soleil,
In my life without sun,
Ma mémoire appareille
My memory sets sail
Vers un passé soleil,
Towards a sunlit past,
Sur fond rouge vermeil.
On a vermilion red background.
Ma mémoire me diffuse
My memory infuses me
Des images confuses
With confused images
Et je m'en éblouis
And I am dazzled by them
Et je les reconstruis.
And I reconstruct them.
Ma mémoire me balance
My memory swings me
Le mal de votre absence,
The pain of your absence,
Ce souvenir d′enfer
This memory of hell
Me brûle à cur ouvert.
Burns me to the quick.
Mémoire
Memory
D'un autre temps,
Of another time,
D'une autre vie,
Of another life,
Tu me reviens.
You come back to me.
Dans l′eau du paysage,
In the water of the landscape,
Se mirent vos visages.
Your faces are reflected.
Mémoire
Memory
Des aubes pâles,
Of pale dawns,
Des matins pâles,
Of pale mornings,
Tu me fais mal
You hurt me
Mais tu ramènes doucement
But you gently bring back
Ma vie recommencée.
My life anew.
Ô mémoire
Oh, memory
Au bout de mes doigts,
At my fingertips,
J′entends et je vois
I hear and see
L'image d′un paysage dévasté.
The image of a devastated landscape.
Comment ai-je pu quitter
How could I have left
Ce que j'ai tant aimé?
What I loved so much?
Ô mémoire,
Oh, memory,
Tu me reviens.
You come back to me.
Tout me revient.
Everything comes back to me.
Ecrire mes mémoires
To write my memoirs
Avec de l′encre noire
With black ink
Sur un papier lilas
On lilac paper
Que je n'enverrai pas,
That I will not send,
Parler des jours de gloire,
To talk about the days of glory,
Des soirs de désespoir
The evenings of despair
Et boire ma vie
And to drink my life
Jusqu′à l'oubli.
To oblivion.
Mémoire
Memory
D'un autre temps,
Of another time,
D′une autre vie,
Of another life,
Tu me reviens.
You come back to me.
Dans l′eau du paysage,
In the water of the landscape,
Se mirent des visages.
Faces are reflected.
Mémoire
Memory
Des aubes pâles,
Of pale dawns,
Des matins pâles,
Of pale mornings,
Tu me fait mal
You hurt me
Quand tu ramènes vers moi
When you bring back to me
Ceux qui ne sont plus là.
Those who are no longer here.
Dans ma vie de recluse
In my life as a recluse
Je me revois parfois,
I sometimes see myself again,
Sur la scène de l'Ecluse,
On the stage of the Ecluse,
Faisant mes premiers pas.
Taking my first steps.
Dans mes nuits sans sommeil,
In my sleepless nights,
Ma mémoire appareille
My memory sets sail
Sur un passé soleil
On a sunlit past
Au fond rouge vermeil.
On a vermilion red background.
Ma mémoire me diffuse
My memory infuses me
Des images confuses,
With confused images,
Et des visages, vos visages,
And faces, your faces,
Vos visages, mirages.
Your faces, mirages.
Mémoire
Memory
D′un autre temps,
Of another time,
D'une autre vie,
Of another life,
Tu me reviens.
You come back to me.
Au bout de mes doigts,
At my fingertips,
C′est vous que je vois.
It is you that I see.
Mirages,
Mirages,
Oh, ne partez-pas, ne craignez rien.
Oh, do not leave, do not be afraid.
Je suis restée l'étrangère
I have remained the stranger
Que vous aimiez naguère.
That you loved once.
Ce fut un long détour
It was a long detour
Avant que revienne.
Before I came back.
J′ai bouclé mon parcours.
I have come full circle.
J'ai traversé la Seine.
I have crossed the Seine.
Ce fut un long détour
It was a long detour
Mais chanter me ramène
But singing brings me back
A deux pas de l'Ecluse,
Two steps from the Ecluse,
A deux pas de la Seine
Two steps from the Seine
chante ma mémoire,
Where my memory sings,
Ô mémoire...
Oh, memory...





Writer(s): Barbara, Luc Plamondon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.