Barbara - Perlimpinpin (live - Châtelet 87) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - Perlimpinpin (live - Châtelet 87)




Pour qui, comment quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
Contre qui? Comment? Contre quoi?
Против кого? Как? Против чего?
C′en est assez de vos violences.
Достаточно вашего насилия.
D'où venez-vous?
Откуда вы родом?
allez-vous?
Куда вы направляетесь?
Qui êtes-vous?
Кто вы такой?
Qui priez-vous?
Кому Вы молитесь?
Je vous prie de faire silence.
Прошу вас помолчать.
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
S′il faut absolument qu'on soit
Если нам абсолютно необходимо, чтобы мы были
Contre quelqu'un ou quelque chose,
Против кого-то или чего-то,
Je suis pour le soleil couchant
Я за заходящее солнце.
En haut des collines désertes.
На вершине пустынных холмов.
Je suis pour les forêts profondes,
Я за глубокие леса,
Car un enfant qui pleure,
Потому что плачущий ребенок,
Qu′il soit de n′importe où,
Пусть он будет откуда угодно,
Est un enfant qui pleure,
Это плачущий ребенок,
Car un enfant qui meurt
Потому что ребенок умирает
Au bout de vos fusils
Под дулом пистолета
Est un enfant qui meurt.
Это ребенок, который умирает.
Que c'est abominable d′avoir à choisir
Что это отвратительно, когда приходится выбирать
Entre deux innocences!
Между двумя невинностями!
Que c'est abominable d′avoir pour ennemis
Что отвратительно иметь врагов
Les rires de l'enfance!
Смех детства!
Pour qui, comment, quand et combien?
Для кого, как, когда и сколько?
Contre qui? Comment et combien?
Против кого? Как и сколько?
À en perdre le goût de vivre,
Чтобы потерять вкус к жизни,
Le goût de l′eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И этот Перлимпинпин.
Dans le square des Batignolles!
В сквере Батиньоль!
Mais pour rien, mais pour presque rien,
Но ни за что, а почти ни за что,
Pour être avec vous et c'est bien!
Быть с тобой, и это хорошо!
Et pour une rose entr'ouverte,
И за открытую розочку,,
Et pour une respiration,
И для дыхания,
Et pour un souffle d′abandon,
И для вздоха отказа,
Et pour ce jardin qui frissonne!
И за этот дрожащий сад!
Rien avoir, mais passionnément,
Ничего не имея, но страстно,
Ne rien se dire éperdument,
Ничего не говорите друг другу понапрасну,
Mais tout donner avec ivresse
Но отдавать все пьяным путем
Et riche de dépossession,
И богатый обездоленный,
N′avoir que sa vérité,
Иметь только свою правду,
Posséder toutes les richesses,
Обладание всеми богатствами,
Ne pas parler de poésie,
Не говорите о поэзии,
Ne pas parler de poésie
Не говорите о поэзии
En écrasant les fleurs sauvages
Раздавив полевые цветы
Et faire jouer la transparence
И заставить прозрачность играть
Au fond d'une cour au murs gris
В глубине двора с серыми стенами
l′aube n'a jamais sa chance.
Там, где у Рассвета никогда не будет своего шанса.
Contre qui, comment, contre quoi?
Против кого, как, против чего?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
Pour retrouver le goût de vivre,
Чтобы вернуть себе вкус к жизни,
Le goût de l′eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И этот Перлимпинпин.
Dans le square des Batignolles.
В сквере Батиньоль.
Contre personne et contre rien,
Ни против кого и ни против чего,
Contre personne et contre rien,
Ни против кого и ни против чего,
Mais pour toutes les fleurs ouvertes,
Но для всех открытых цветов,
Mais pour une respiration,
Но для дыхания,
Mais pour un souffle d'abandon
Но для вздоха отказа
Et pour ce jardin qui frissonne!
И за этот дрожащий сад!
Et vivre passionnément,
И жить страстно,
Et ne se battre seulement
И не только сражаться
Qu′avec les feux de la tendresse
Что с огнем нежности
Et, riche de dépossession,
И, богатый обездоленный,
N'avoir que sa vérité,
Иметь только свою правду,
Posséder toutes les richesses,
Обладание всеми богатствами,
Ne plus parler de poésie,
Больше не говори о поэзии,
Ne plus parler de poésie
Больше не говори о поэзии
Mais laisser vivre les fleurs sauvages
Но пусть полевые цветы живут
Et faire jouer la transparence
И заставить прозрачность играть
Au fond d'une cour aux murs gris
В глубине двора с серыми стенами
l′aube aurait enfin sa chance,
Где рассвет наконец получит свой шанс,
Vivre,
Жить,
Vivre
Жить
Avec tendresse,
Умильно,
Vivre
Жить
Et donner
И дать
Avec ivresse!
С пьянством!





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.