Barbara - Regarde (live - Pantin 81) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Regarde (live - Pantin 81)




Regarde (live - Pantin 81)
Gaze - Barbara (Live at Pantin 1981)
Quelque chose a changé.
Something has changed.
L'air semble plus léger.
The air seems lighter.
C'est indéfinissable.
It's hard to define.
Sous ce ciel déchiré,
Under this torn sky,
Tout s'est ensoleillé.
Everything has become sunnier.
C'est indéfinissable.
It's hard to define.
Un homme,
A man,
Une rose à la main,
A rose in his hand,
A ouvert le chemin
Has opened the path
Vers un autre demain.
Toward a new tomorrow.
Les enfants,
The children,
Soleil au fond des yeux,
Sun in the depths of their eyes,
Le suivent deux par deux,
Follow him two-by-two,
Le cur en amoureux.
Their hearts filled with love.
C'est fanfare et musique,
It's fanfare and music,
Tintamarre et magique,
Cacophony and magic,
Féerie féerique.
A fairy tale.
Moins chagrins, moins voûtés,
Less sorrow, less stooped,
Tous, ils semblent danser
They all seem to dance
Leur vie recommencée.
Their lives anew.
On pourrait encore y croire.
We could still believe it.
Il suffit de le vouloir
All it takes is to want it
Avant qu'il ne soit trop tard.
Before it's too late.
On en a tellement rêvé
We've dreamed of it so much
Que, sur les mur bétonnés,
That, on the concrete walls,
Poussent des fleurs de papier
Paper flowers bloom
Et l'homme,
And the man,
Une rose à la main,
A rose in his hand,
Etoile à son destin,
A star for his destiny,
Continue son chemin.
Continues on his way.
Seul,
Alone,
Il est devenu des milliers
He has become thousands
Qui marchent, émerveillés
Who walk, amazed
Dans la lumière éclatée.
In the blazing light.
On a envie de se parler,
We want to talk to each other,
De s'aimer, de se toucher
To love each other, to touch each other
Et de tout recommencer.
And to start all over again.
Plantée dans la grisaille,
Planted in the grayness,
Par-delà les murailles,
Beyond the walls,
C'est la fête retrouvée.
It's the festival found again.
Ce soir,
Tonight,
Quelque chose a changé.
Something has changed.
L'air semble plus léger.
The air seems lighter.
C'est indéfinissable.
It's hard to define.
Au ciel de notre histoire,
In the sky of our story,
Une rose, à nos mémoires,
A rose, for our memories,
Dessine le mot espoir...
Draws the word hope...





Writer(s): Danny White, Basia Trzetrzelewska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.