Paroles et traduction Barbara - Regarde (live - Pantin 81)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regarde (live - Pantin 81)
Gaze - Barbara (Live at Pantin 1981)
Quelque
chose
a
changé.
Something
has
changed.
L'air
semble
plus
léger.
The
air
seems
lighter.
C'est
indéfinissable.
It's
hard
to
define.
Sous
ce
ciel
déchiré,
Under
this
torn
sky,
Tout
s'est
ensoleillé.
Everything
has
become
sunnier.
C'est
indéfinissable.
It's
hard
to
define.
Une
rose
à
la
main,
A
rose
in
his
hand,
A
ouvert
le
chemin
Has
opened
the
path
Vers
un
autre
demain.
Toward
a
new
tomorrow.
Les
enfants,
The
children,
Soleil
au
fond
des
yeux,
Sun
in
the
depths
of
their
eyes,
Le
suivent
deux
par
deux,
Follow
him
two-by-two,
Le
cur
en
amoureux.
Their
hearts
filled
with
love.
C'est
fanfare
et
musique,
It's
fanfare
and
music,
Tintamarre
et
magique,
Cacophony
and
magic,
Féerie
féerique.
A
fairy
tale.
Moins
chagrins,
moins
voûtés,
Less
sorrow,
less
stooped,
Tous,
ils
semblent
danser
They
all
seem
to
dance
Leur
vie
recommencée.
Their
lives
anew.
On
pourrait
encore
y
croire.
We
could
still
believe
it.
Il
suffit
de
le
vouloir
All
it
takes
is
to
want
it
Avant
qu'il
ne
soit
trop
tard.
Before
it's
too
late.
On
en
a
tellement
rêvé
We've
dreamed
of
it
so
much
Que,
sur
les
mur
bétonnés,
That,
on
the
concrete
walls,
Poussent
des
fleurs
de
papier
Paper
flowers
bloom
Une
rose
à
la
main,
A
rose
in
his
hand,
Etoile
à
son
destin,
A
star
for
his
destiny,
Continue
son
chemin.
Continues
on
his
way.
Il
est
devenu
des
milliers
He
has
become
thousands
Qui
marchent,
émerveillés
Who
walk,
amazed
Dans
la
lumière
éclatée.
In
the
blazing
light.
On
a
envie
de
se
parler,
We
want
to
talk
to
each
other,
De
s'aimer,
de
se
toucher
To
love
each
other,
to
touch
each
other
Et
de
tout
recommencer.
And
to
start
all
over
again.
Plantée
dans
la
grisaille,
Planted
in
the
grayness,
Par-delà
les
murailles,
Beyond
the
walls,
C'est
la
fête
retrouvée.
It's
the
festival
found
again.
Quelque
chose
a
changé.
Something
has
changed.
L'air
semble
plus
léger.
The
air
seems
lighter.
C'est
indéfinissable.
It's
hard
to
define.
Au
ciel
de
notre
histoire,
In
the
sky
of
our
story,
Une
rose,
à
nos
mémoires,
A
rose,
for
our
memories,
Dessine
le
mot
espoir...
Draws
the
word
hope...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danny White, Basia Trzetrzelewska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.