Barbara - Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993




Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Veuve de guerre - Live at the Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Mon mari est mort à la guerre.
My husband died in the war.
Je venais d'avoir 18 ans.
I had just turned 18.
Je fus à lui seul toute entière,
I was his entirely,
De son vivant
In his lifetime.
Mais le jour de la fête,
But on the day of the party,
On me conte fleurette.
They sweet-talked me.
Peut-être qu'on aurait pas pu
Maybe it wouldn't have happened
Si je n'avais pas tant bu.
If I hadn't drunk so much.
Comme j'étais couchée sur le ciment,
As I lay on the ground,
On a pu facilement devenir mon amant.
They could easily become my lover.
Si ça devait arriver,
If it was meant to happen,
C'est que ça devait arriver.
Then it was meant to happen.
Tout dans la vie arrive à son heure.
Everything in life happens when it's supposed to.
Il faut bien qu'on vive.
We must live.
Il faut bien qu'on boive.
We must drink.
Il faut bien qu'on aime.
We must love.
Il faut bien qu'on meure.
We must die.
Mon amant est mort à la guerre.
My lover died in the war.
Je venais d'avoir 19 ans.
I had just turned 19.
Je fus à lui seul toute entière
I was his entirely,
De son vivant,
In his lifetime.
Mais quand j'ai appris ça,
But when I heard the news,
Je ne sais ce qui se passe,
I don't know what happened,
Je ne sais quelle folie,
What madness,
Je ne sais quelle furie:
What fury:
En un jour, je pris 3 amants
In one day, I took 3 lovers
Et puis encore autant
And then as many again
Dans le même laps du temps.
In the same span of time.
Si ça devait arriver,
If it was meant to happen,
C'est que ça devait arriver.
Then it was meant to happen.
Tout dans la vie arrive à son heure.
Everything in life happens when it's supposed to.
Il faut bien qu'on vive.
We must live.
Il faut bien qu'on boive.
We must drink.
Il faut bien qu'on aime.
We must love.
Il faut bien qu'on meure.
We must die.
Tous les six sont morts à la guerre,
All six of them died in the war,
A la guerre que font mes amants.
The war that my lovers wage.
Bientôt, chez nous, y aura plus guère
Soon, there will be hardly any men left
D'hommes vivants
Alive at home.
Mais quand un seul restera,
But when only one remains,
J'épouserai celui-là.
I will marry him.
On sera enfin tranquille
We will finally be at peace
Jusqu'au jour nos filles
Until the day that our daughters
En seront aussi au moment
Are old enough
De prendre des amants
To take lovers
Comme leur pauvre maman.
Just like their poor mother.
Si ça doit arriver,
If it must happen,
C'est que ça doit arriver.
Then it must happen.
Tout dans la vie arrive à son heure.
Everything in life happens when it's supposed to.
Il faut bien qu'on vive.
We must live.
Il faut bien qu'on boive.
We must drink.
Il faut bien qu'on aime.
We must love.
Il faut bien qu'on meure.
We must die.
Il faut bien qu'on vive.
We must live.
Il faut bien qu'on boive.
We must drink.
Il faut bien qu'on aime.
We must love.
Il faut bien qu'on meure
We must die





Writer(s): edgar bischoff, marcel edouard cuvelier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.