Paroles et traduction Barbara - Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veuve de guerre - Live au Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Veuve de guerre - Live at the Théâtre du Châtelet, Paris / 1993
Mon
mari
est
mort
à
la
guerre.
My
husband
died
in
the
war.
Je
venais
d'avoir
18
ans.
I
had
just
turned
18.
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière,
I
was
his
entirely,
De
son
vivant
In
his
lifetime.
Mais
le
jour
de
la
fête,
But
on
the
day
of
the
party,
On
me
conte
fleurette.
They
sweet-talked
me.
Peut-être
qu'on
aurait
pas
pu
Maybe
it
wouldn't
have
happened
Si
je
n'avais
pas
tant
bu.
If
I
hadn't
drunk
so
much.
Comme
j'étais
couchée
sur
le
ciment,
As
I
lay
on
the
ground,
On
a
pu
facilement
devenir
mon
amant.
They
could
easily
become
my
lover.
Si
ça
devait
arriver,
If
it
was
meant
to
happen,
C'est
que
ça
devait
arriver.
Then
it
was
meant
to
happen.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Everything
in
life
happens
when
it's
supposed
to.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
We
must
live.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
We
must
drink.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
We
must
love.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
We
must
die.
Mon
amant
est
mort
à
la
guerre.
My
lover
died
in
the
war.
Je
venais
d'avoir
19
ans.
I
had
just
turned
19.
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière
I
was
his
entirely,
De
son
vivant,
In
his
lifetime.
Mais
quand
j'ai
appris
ça,
But
when
I
heard
the
news,
Je
ne
sais
ce
qui
se
passe,
I
don't
know
what
happened,
Je
ne
sais
quelle
folie,
What
madness,
Je
ne
sais
quelle
furie:
What
fury:
En
un
jour,
je
pris
3 amants
In
one
day,
I
took
3 lovers
Et
puis
encore
autant
And
then
as
many
again
Dans
le
même
laps
du
temps.
In
the
same
span
of
time.
Si
ça
devait
arriver,
If
it
was
meant
to
happen,
C'est
que
ça
devait
arriver.
Then
it
was
meant
to
happen.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Everything
in
life
happens
when
it's
supposed
to.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
We
must
live.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
We
must
drink.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
We
must
love.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
We
must
die.
Tous
les
six
sont
morts
à
la
guerre,
All
six
of
them
died
in
the
war,
A
la
guerre
que
font
mes
amants.
The
war
that
my
lovers
wage.
Bientôt,
chez
nous,
y
aura
plus
guère
Soon,
there
will
be
hardly
any
men
left
D'hommes
vivants
Alive
at
home.
Mais
quand
un
seul
restera,
But
when
only
one
remains,
J'épouserai
celui-là.
I
will
marry
him.
On
sera
enfin
tranquille
We
will
finally
be
at
peace
Jusqu'au
jour
où
nos
filles
Until
the
day
that
our
daughters
En
seront
aussi
au
moment
Are
old
enough
De
prendre
des
amants
To
take
lovers
Comme
leur
pauvre
maman.
Just
like
their
poor
mother.
Si
ça
doit
arriver,
If
it
must
happen,
C'est
que
ça
doit
arriver.
Then
it
must
happen.
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure.
Everything
in
life
happens
when
it's
supposed
to.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
We
must
live.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
We
must
drink.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
We
must
love.
Il
faut
bien
qu'on
meure.
We
must
die.
Il
faut
bien
qu'on
vive.
We
must
live.
Il
faut
bien
qu'on
boive.
We
must
drink.
Il
faut
bien
qu'on
aime.
We
must
love.
Il
faut
bien
qu'on
meure
We
must
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): edgar bischoff, marcel edouard cuvelier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.