Barbara - À mourir pour mourir (Live au Théâtre des Variétés 74) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - À mourir pour mourir (Live au Théâtre des Variétés 74)




À mourir pour mourir (Live au Théâtre des Variétés 74)
To Die for Dying (Live at the Théâtre des Variétés 74)
A mourir pour mourir, je choisis l'âge tendre
To die for dying, I choose the tender age
Et partir pour partir, je ne veux pas attendre, je ne veux pas attendre
And to leave for leaving, I don't want to wait, I don't want to wait
J'aime mieux m'en aller du temps que je suis belle
I'd rather leave when I'm still beautiful
Qu'on ne me voit jamais fanée sous ma dentelle, fanée sous ma dentelle
Than to be seen withered under my lace, withered under my lace
Et ne venez pas me dire qu'il est trop tôt pour mourir
And don't tell me it's too soon to die
Avec vos aubes plus claires, vous pouvez vous faire lanlaire
With your brighter dawns, you can go and get lanlaire'd
J'ai vu l'or et la pluie sur des forêts d'automne
I have seen gold and rain on autumn forests
Les jardins alanguis, la vague qui se cogne, la vague qui se cogne
The languid gardens, the wave that crashes, the wave that crashes
Et je sais, sur mon cou, la main nue qui se pose
And I know, on my neck, the bare hand that rests
Et j'ai su, à genoux, la beauté d'une rose, la beauté d'une rose
And I knew, on my knees, the beauty of a rose, the beauty of a rose
Et tant mieux s'il y en a qui, les yeux pleins de lumière
And good for them if there are those, with eyes full of light
Ont préféré les combats pour aller se faire lanlaire
Who preferred the battles to go and get lanlaire'd
Au jardin du bon Dieu, ça n'a plus d'importance
In God's garden, it no longer matters
Qu'on s'y couche amoureux ou tombé pour la France
Whether you lie down in love or fall for France
Ou tombé pour la France
Or fall for France
Il est d'autres combats que le feu des mitrailles
There are other battles than the fire of machine guns
On ne se blesse pas, qu'à vos champs de bataille
You only get hurt in your battlefields
Qu'à vos champs de bataille
In your battlefields
Et ne comptez pas sur moi s'il faut soulager mes frères
And don't count on me if you need to comfort my brothers
Et, pour mes frères, ça ira, j'ai fait ce que j'ai su faire
And, for my brothers, it will be okay, I did what I could do
Si c'est peu, si c'est rien, su'ils décident eux-mêmes
If it's little, if it's nothing, let them decide for themselves
Je n'espère plus rien, mais je m'en vais sereine
I don't hope for anything anymore, but I'm leaving serenely
Mais je m'en vais sereine
But I'm leaving serenely
Sur un long voilier noir, la mort pour équipage
On a long black sailboat, death for a crew
Demain, c'est l'au revoir, je quitte vos rivages, je quitte vos rivages
Tomorrow is goodbye, I'm leaving your shores, I'm leaving your shores
Car mourir pour mourir, je ne veux pas attendre
Because to die for dying, I don't want to wait
Et partir pour partir, j'ai choisi l'âge tendre.
And to leave for leaving, I chose the tender age.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.