Barbaro el Urbano Vargas - Del Down - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbaro el Urbano Vargas - Del Down




Del Down
From the Down Low
Aislado en otro plano
Isolated on another plane,
Desde que entiendo a los humanos
Ever since I’ve understood humans,
Desde que practico a diario lo que amo
Ever since I practice what I love daily,
Desde que entendí: Cómo nos han engañado con sus trucos;
Ever since I understood how they’ve tricked us with their tricks;
Mi alma lleva puesto un aso buco.
My soul wears a ski mask.
Los virus, las pandemias, las bacterias, los parásitos:
The viruses, the pandemics, the bacteria, the parasites:
La élite y la plebe lo han creado con su hábitos
The elite and the plebeians have created it with their habits.
La vacuna es el amor. Porque creo que la falta de humanidad
The vaccine is love. Because I believe that the lack of humanity
Es el virus que más daño le causa a la humanidad
Is the virus that causes the most damage to humanity.
Aislado, desde que se empezó a normalizar lo estúpido
Isolated, since stupid things started to become normalized,
Desde que empezaron a hallar diversión en lo más pútrido,
Since they started to find fun in the most putrid things,
Desde antes que las redes lo cambiaran todo
Since before social media changed everything,
De cuando Fidel Castro hablaba y se notaba que era un robo
From when Fidel Castro was speaking and it was obvious that it was a robbery.
La natura ahora luce más plena (más plena)
Nature now looks fuller (fuller),
De paz se oxigena
It oxygenates with peace,
Y en un mar de calma sobre un bote lento, rema
And in a sea of calmness, upon a slow boat, it rows,
Especies que descubren que también esta es su casa
Species that discover this is their home too,
Porque es obvio cuál especie es la verdadera amenaza.
Because it is obvious which species is the true threat.
Cuál destruye y discrimina con total impunidad
Which one destroys and discriminates with total impunity,
La que invade y a la vez te vende ideas de igualdad.
The one that invades and at the same time sells you ideas of equality.
La que admira al que es más rico haciendo pobre' a los demás
The one that admires the richest person by making others poor,
En la que el invasor impuso, que él es superioridad.
In which the invader imposed that he is superior.
En la que dan menos valor a un maestro que a un deportista
Where they give less value to a teacher than to an athlete,
La que da menos valor a un buen doctor que a un mal artista
The one that gives less value to a good doctor than to a bad artist,
La que crea los virus y siembra el pánico en su gente
The one that creates viruses and sows panic among its people,
La que aún hoy tiene reyes y aún explota continentes (aún)
The one that still has kings and still exploits continents (still).
La que te quiere y te recuerda más después que mueres
The one that loves you and remembers you more after you die,
Porque en vida el trato se da dependiendo de quién eres
Because in life the treatment is given depending on who you are,
Y si lloramo' en los entierros (si)
And we cry at funerals (yes),
Pero nadie habla del hospital donde
But nobody talks about the hospital where
Dejan morir a un hombre solo porque es negro.
They let a man die just because he is black.
Es triste, sí.
It's sad, yes.
No es ficción mi bro.
It's not fiction, bro.
Yo vivo en ese mundo, esto nadie me lo contó.
I live in that world, no one told me about this.
Los virus del norte siempre doblegando al sur.
Viruses from the north always bending the south.
Y los ricos viendo el show con el sarcasmo de Deadpool
And the rich watching the show with Deadpool's sarcasm.
Aislado en una nube que no se sostiene.
Isolated in a cloud that doesn't hold up.
Lidiando con las tormentas que van y que vienen.
Dealing with the storms that come and go.
Cuidando el cuerpo porque mi alma se elevó hace ya
Taking care of my body because my soul has already risen,
Y es que a la madre tierra hay que dejarla descansar.
And mother earth must be allowed to rest.
Lleno, como la luna más llena.
Full, like the fullest moon.
Viéndolo bien yo llevo un bulto de años estando en cuarentena,
Looking at it, I've been carrying a load for years being in quarantine,
Lejos de tantas cucarachas, serpientes y hienas
Away from so many cockroaches, snakes, and hyenas.
Hay inspiración como Beethoven cuando hizo su novena.
There is inspiration like Beethoven when he made his ninth.
Niños morían por falta de cena mientra' otro cenaban
Children were dying for lack of dinner while others were dining,
Viendo a John Cena lanzar su cena a otro tipo en la escena
Watching John Cena throw his dinner at another guy on the scene.
¿Los muertos de medio oriente o de África no cuentan? (¿No?)
Don't the deaths in the Middle East or Africa count? (No?)
¿O las muertes europeas son las que el mundo lamenta? (Parece)
Or are European deaths the ones that the world mourns? (Seems like it)
El virus siempre ha estado, el virus somos 'nos'
The virus has always been there, the virus is 'us',
El virus es la puta religión usando un falso dios.
The virus is the fucking religion using a false god.
Y sus falsos creyentes fanes de los views.
And its false believers, fans of the views.
Que por tal, de monetizar Youtube, se olvidan de Jesús.
That for the sake of monetizing YouTube, they forget about Jesus.
Pero hay gente íntegra y preciosa también
But there are decent and precious people too,
Hay amor, hay arte, hay can, y hay un sol, hay un friend.
There is love, there is art, there is song, and there is a sun, there is a friend.
Aún el mar nos modela para que lo contemplemos
The sea still shapes us to contemplate it,
Aún los árboles nos cuidan, aunque no los cuidemos
Trees still take care of us, even if we don't take care of them.
El caos siempre ha sido vulnerable.
Chaos has always been vulnerable.
La llave del universo es ser amable
The key to the universe is to be kind,
Pero nos cuesta tanto pa' entenderlo,
But it’s so hard for us to understand,
Que tuvo que venir la fucking plaga
That the fucking plague had to come,
Pa atrancarnos en la casa y ver si el desorden se acaba
To lock us in the house and see if the disorder ends.
En casa con la familia valorar mejor tu tiempo
At home with your family to better appreciate your time,
Pa' aprender de pretérito y ganar conocimiento
To learn from the past and gain knowledge,
O en casa con mil necesidades y sin alimentos
Or at home with a thousand needs and no food,
Aguantando el mal temperamento de otro ser violento.
Putting up with the bad temper of another violent being.
Es triste, sí.
It's sad, yes.
No es ficción mi bro.
It's not fiction, bro.
Yo vivo en ese mundo, esto nadie me lo contó.
I live in that world, no one told me about this.
Los virus del norte siempre doblegando al sur.
Viruses from the north always bending the south.
Y los ricos viendo el show con el sarcasmo de Deadpool
And the rich watching the show with Deadpool's sarcasm.
Aislado en una nube que no se sostiene.
Isolated in a cloud that doesn't hold up.
Lidiando con las tormentas que van y que vienen.
Dealing with the storms that come and go.
Cuidando el cuerpo porque mi alma se elevó hace ya
Taking care of my body because my soul has already risen,
Y es que a la madre tierra hay que dejarla descansar.
And mother earth must be allowed to rest.





Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos

Barbaro el Urbano Vargas - Del Down
Album
Del Down
date de sortie
16-05-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.