Paroles et traduction Barbaro el Urbano Vargas - Del Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Down
From the Down Low
Aislado
en
otro
plano
Isolated
on
another
plane,
Desde
que
entiendo
a
los
humanos
Ever
since
I’ve
understood
humans,
Desde
que
practico
a
diario
lo
que
amo
Ever
since
I
practice
what
I
love
daily,
Desde
que
entendí:
Cómo
nos
han
engañado
con
sus
trucos;
Ever
since
I
understood
how
they’ve
tricked
us
with
their
tricks;
Mi
alma
lleva
puesto
un
aso
buco.
My
soul
wears
a
ski
mask.
Los
virus,
las
pandemias,
las
bacterias,
los
parásitos:
The
viruses,
the
pandemics,
the
bacteria,
the
parasites:
La
élite
y
la
plebe
lo
han
creado
con
su
hábitos
The
elite
and
the
plebeians
have
created
it
with
their
habits.
La
vacuna
es
el
amor.
Porque
creo
que
la
falta
de
humanidad
The
vaccine
is
love.
Because
I
believe
that
the
lack
of
humanity
Es
el
virus
que
más
daño
le
causa
a
la
humanidad
Is
the
virus
that
causes
the
most
damage
to
humanity.
Aislado,
desde
que
se
empezó
a
normalizar
lo
estúpido
Isolated,
since
stupid
things
started
to
become
normalized,
Desde
que
empezaron
a
hallar
diversión
en
lo
más
pútrido,
Since
they
started
to
find
fun
in
the
most
putrid
things,
Desde
antes
que
las
redes
lo
cambiaran
todo
Since
before
social
media
changed
everything,
De
cuando
Fidel
Castro
hablaba
y
se
notaba
que
era
un
robo
From
when
Fidel
Castro
was
speaking
and
it
was
obvious
that
it
was
a
robbery.
La
natura
ahora
luce
más
plena
(más
plena)
Nature
now
looks
fuller
(fuller),
De
paz
se
oxigena
It
oxygenates
with
peace,
Y
en
un
mar
de
calma
sobre
un
bote
lento,
rema
And
in
a
sea
of
calmness,
upon
a
slow
boat,
it
rows,
Especies
que
descubren
que
también
esta
es
su
casa
Species
that
discover
this
is
their
home
too,
Porque
es
obvio
cuál
especie
es
la
verdadera
amenaza.
Because
it
is
obvious
which
species
is
the
true
threat.
Cuál
destruye
y
discrimina
con
total
impunidad
Which
one
destroys
and
discriminates
with
total
impunity,
La
que
invade
y
a
la
vez
te
vende
ideas
de
igualdad.
The
one
that
invades
and
at
the
same
time
sells
you
ideas
of
equality.
La
que
admira
al
que
es
más
rico
haciendo
pobre'
a
los
demás
The
one
that
admires
the
richest
person
by
making
others
poor,
En
la
que
el
invasor
impuso,
que
él
es
superioridad.
In
which
the
invader
imposed
that
he
is
superior.
En
la
que
dan
menos
valor
a
un
maestro
que
a
un
deportista
Where
they
give
less
value
to
a
teacher
than
to
an
athlete,
La
que
da
menos
valor
a
un
buen
doctor
que
a
un
mal
artista
The
one
that
gives
less
value
to
a
good
doctor
than
to
a
bad
artist,
La
que
crea
los
virus
y
siembra
el
pánico
en
su
gente
The
one
that
creates
viruses
and
sows
panic
among
its
people,
La
que
aún
hoy
tiene
reyes
y
aún
explota
continentes
(aún)
The
one
that
still
has
kings
and
still
exploits
continents
(still).
La
que
te
quiere
y
te
recuerda
más
después
que
mueres
The
one
that
loves
you
and
remembers
you
more
after
you
die,
Porque
en
vida
el
trato
se
da
dependiendo
de
quién
eres
Because
in
life
the
treatment
is
given
depending
on
who
you
are,
Y
si
lloramo'
en
los
entierros
(si)
And
we
cry
at
funerals
(yes),
Pero
nadie
habla
del
hospital
donde
But
nobody
talks
about
the
hospital
where
Dejan
morir
a
un
hombre
solo
porque
es
negro.
They
let
a
man
die
just
because
he
is
black.
Es
triste,
sí.
It's
sad,
yes.
No
es
ficción
mi
bro.
It's
not
fiction,
bro.
Yo
vivo
en
ese
mundo,
esto
nadie
me
lo
contó.
I
live
in
that
world,
no
one
told
me
about
this.
Los
virus
del
norte
siempre
doblegando
al
sur.
Viruses
from
the
north
always
bending
the
south.
Y
los
ricos
viendo
el
show
con
el
sarcasmo
de
Deadpool
And
the
rich
watching
the
show
with
Deadpool's
sarcasm.
Aislado
en
una
nube
que
no
se
sostiene.
Isolated
in
a
cloud
that
doesn't
hold
up.
Lidiando
con
las
tormentas
que
van
y
que
vienen.
Dealing
with
the
storms
that
come
and
go.
Cuidando
el
cuerpo
porque
mi
alma
se
elevó
hace
ya
Taking
care
of
my
body
because
my
soul
has
already
risen,
Y
es
que
a
la
madre
tierra
hay
que
dejarla
descansar.
And
mother
earth
must
be
allowed
to
rest.
Lleno,
como
la
luna
más
llena.
Full,
like
the
fullest
moon.
Viéndolo
bien
yo
llevo
un
bulto
de
años
estando
en
cuarentena,
Looking
at
it,
I've
been
carrying
a
load
for
years
being
in
quarantine,
Lejos
de
tantas
cucarachas,
serpientes
y
hienas
Away
from
so
many
cockroaches,
snakes,
and
hyenas.
Hay
inspiración
como
Beethoven
cuando
hizo
su
novena.
There
is
inspiration
like
Beethoven
when
he
made
his
ninth.
Niños
morían
por
falta
de
cena
mientra'
otro
cenaban
Children
were
dying
for
lack
of
dinner
while
others
were
dining,
Viendo
a
John
Cena
lanzar
su
cena
a
otro
tipo
en
la
escena
Watching
John
Cena
throw
his
dinner
at
another
guy
on
the
scene.
¿Los
muertos
de
medio
oriente
o
de
África
no
cuentan?
(¿No?)
Don't
the
deaths
in
the
Middle
East
or
Africa
count?
(No?)
¿O
las
muertes
europeas
son
las
que
el
mundo
lamenta?
(Parece)
Or
are
European
deaths
the
ones
that
the
world
mourns?
(Seems
like
it)
El
virus
siempre
ha
estado,
el
virus
somos
'nos'
The
virus
has
always
been
there,
the
virus
is
'us',
El
virus
es
la
puta
religión
usando
un
falso
dios.
The
virus
is
the
fucking
religion
using
a
false
god.
Y
sus
falsos
creyentes
fanes
de
los
views.
And
its
false
believers,
fans
of
the
views.
Que
por
tal,
de
monetizar
Youtube,
se
olvidan
de
Jesús.
That
for
the
sake
of
monetizing
YouTube,
they
forget
about
Jesus.
Pero
hay
gente
íntegra
y
preciosa
también
But
there
are
decent
and
precious
people
too,
Hay
amor,
hay
arte,
hay
can,
y
hay
un
sol,
hay
un
friend.
There
is
love,
there
is
art,
there
is
song,
and
there
is
a
sun,
there
is
a
friend.
Aún
el
mar
nos
modela
para
que
lo
contemplemos
The
sea
still
shapes
us
to
contemplate
it,
Aún
los
árboles
nos
cuidan,
aunque
no
los
cuidemos
Trees
still
take
care
of
us,
even
if
we
don't
take
care
of
them.
El
caos
siempre
ha
sido
vulnerable.
Chaos
has
always
been
vulnerable.
La
llave
del
universo
es
ser
amable
The
key
to
the
universe
is
to
be
kind,
Pero
nos
cuesta
tanto
pa'
entenderlo,
But
it’s
so
hard
for
us
to
understand,
Que
tuvo
que
venir
la
fucking
plaga
That
the
fucking
plague
had
to
come,
Pa
atrancarnos
en
la
casa
y
ver
si
el
desorden
se
acaba
To
lock
us
in
the
house
and
see
if
the
disorder
ends.
En
casa
con
la
familia
valorar
mejor
tu
tiempo
At
home
with
your
family
to
better
appreciate
your
time,
Pa'
aprender
de
pretérito
y
ganar
conocimiento
To
learn
from
the
past
and
gain
knowledge,
O
en
casa
con
mil
necesidades
y
sin
alimentos
Or
at
home
with
a
thousand
needs
and
no
food,
Aguantando
el
mal
temperamento
de
otro
ser
violento.
Putting
up
with
the
bad
temper
of
another
violent
being.
Es
triste,
sí.
It's
sad,
yes.
No
es
ficción
mi
bro.
It's
not
fiction,
bro.
Yo
vivo
en
ese
mundo,
esto
nadie
me
lo
contó.
I
live
in
that
world,
no
one
told
me
about
this.
Los
virus
del
norte
siempre
doblegando
al
sur.
Viruses
from
the
north
always
bending
the
south.
Y
los
ricos
viendo
el
show
con
el
sarcasmo
de
Deadpool
And
the
rich
watching
the
show
with
Deadpool's
sarcasm.
Aislado
en
una
nube
que
no
se
sostiene.
Isolated
in
a
cloud
that
doesn't
hold
up.
Lidiando
con
las
tormentas
que
van
y
que
vienen.
Dealing
with
the
storms
that
come
and
go.
Cuidando
el
cuerpo
porque
mi
alma
se
elevó
hace
ya
Taking
care
of
my
body
because
my
soul
has
already
risen,
Y
es
que
a
la
madre
tierra
hay
que
dejarla
descansar.
And
mother
earth
must
be
allowed
to
rest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos
Album
Del Down
date de sortie
16-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.