Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visa a la Felicidad
Visum zur Glückseligkeit
Quiero
saber...
Ich
möchte
wissen...
Donde
encontrar...
Wo
ich
finden
kann...
La
felicidad...
Die
Glückseligkeit...
Bárbaro
el
Urbano
Vargas...
Bárbaro
el
Urbano
Vargas...
Escucha,
la
cadencia
de
la
musa...
Hör
zu,
der
Rhythmus
der
Muse...
Quizás
no
soy
pionero
ni
estoy
entre
los
mas
grandes,
Vielleicht
bin
ich
kein
Pionier
und
gehöre
nicht
zu
den
Größten,
Quizás
he
priorizado
lo
que
no
es
tan
importante
Vielleicht
habe
ich
dem
den
Vorrang
gegeben,
was
nicht
so
wichtig
ist,
Pero
ya
les
aviso
a
aquellos
que
tengo
delante,
Aber
ich
warne
schon
mal
diejenigen,
die
vor
mir
sind,
Que
no
van
tan
lejos
si
los
de
atrás
corremos
bastante
Dass
sie
nicht
so
weit
kommen,
wenn
die
Hinteren
ziemlich
schnell
rennen.
Tengo
la
voluntad
y
la
pasión
que
se
requiere
Ich
habe
den
Willen
und
die
Leidenschaft,
die
man
braucht,
Los
obstáculos
solo
ayudan
a
que
me
supere
Die
Hindernisse
helfen
mir
nur,
mich
selbst
zu
übertreffen.
Modifique
mis
puntos
y
he
pulido
mis
errores
Ich
habe
meine
Standpunkte
geändert
und
meine
Fehler
ausgebessert,
Mis
complejos
ya
los
enterré
y
ahora
les
pongo
flores
Meine
Komplexe
habe
ich
schon
begraben
und
lege
jetzt
Blumen
darauf.
Esta
es
la
arrancada
al
horizonte
Das
ist
der
Start
zum
Horizont,
Me
siento
fuerte
como
Hércules
y
sonrío
como
stevie
wonder
Ich
fühle
mich
stark
wie
Herkules
und
lächle
wie
Stevie
Wonder.
Pienso
que
todo
va
a
estar
bien
y
ya
me
he
convencido
Ich
denke,
dass
alles
gut
wird,
und
ich
bin
schon
überzeugt,
Porque
tengo
un
ángel
que
me
lo
susurra
en
el
oído
Weil
ich
einen
Engel
habe,
der
es
mir
ins
Ohr
flüstert.
Porque
siento
que
ya
estoy
en
la
arrancada
Weil
ich
fühle,
dass
ich
schon
am
Start
bin
Y
que
el
arbitro
va
a
sonar
el
disparo
Und
dass
der
Schiedsrichter
bald
den
Startschuss
gibt,
Me
doy
cuenta
que
la
competencia
es
nada
Ich
merke,
dass
die
Konkurrenz
nichts
ist,
Si
mis
sentimientos
y
mis
valores
no
están
claros
Wenn
meine
Gefühle
und
meine
Werte
nicht
klar
sind.
He
aprendido
muchas
cosas
en
esta
lucha,
Ich
habe
viele
Dinge
in
diesem
Kampf
gelernt,
Aprendí
realmente
lo
que
es
ser
un
Mc,
Ich
habe
wirklich
gelernt,
was
es
heißt,
ein
MC
zu
sein,
Y
he
aprendido
a
escuchar
a
los
que
me
escuchan
Und
ich
habe
gelernt,
denen
zuzuhören,
die
mir
zuhören,
Mas
de
lo
que
ellos
puedan
escucharme
a
mi
Mehr
als
sie
mir
zuhören
können.
No
vengo
pa'
implantar,
hoy
vengo
pa'
proponer
Ich
komme
nicht,
um
zu
implantieren,
heute
komme
ich,
um
vorzuschlagen,
No
vengo
pa'
calumniar,
hoy
vengo
pa'
defender
Ich
komme
nicht,
um
zu
verleumden,
heute
komme
ich,
um
zu
verteidigen,
No
vengo
pa'
caminar,
porque
ya
estoy
pa'
correr
Ich
komme
nicht,
um
zu
gehen,
denn
ich
bin
schon
bereit
zu
rennen,
No
vengo
para
fallar,
hoy
vengo
para
vencer
Ich
komme
nicht,
um
zu
versagen,
heute
komme
ich,
um
zu
siegen,
No
vengo
para
estorbar,
hoy
vengo
pa'
socorrer
Ich
komme
nicht,
um
zu
stören,
heute
komme
ich,
um
zu
helfen,
No
vengo
para
bajar,
hoy
vengo
para
crecer
Ich
komme
nicht,
um
herunterzugehen,
heute
komme
ich,
um
zu
wachsen,
Hoy
vengo
hasta
la
embajada
del
amor
lleno
de
fe,
Heute
komme
ich
bis
zur
Botschaft
der
Liebe,
voller
Glauben,
Pa'
que
si
tiene
visa
a
la
felicidad
que
me
la
de
Damit
sie
mir,
wenn
sie
ein
Visum
zur
Glückseligkeit
hat,
es
mir
gibt.
Cuantos
kilómetros
necesito
para
encontrarte
(cuantos?)
Wie
viele
Kilometer
brauche
ich,
um
dich
zu
finden,
meine
Liebste?
(Wie
viele?)
Cuantos
papeles
cuanta
lucha
sumergida
en
tanto
aguante
(cuanto?)
Wie
viele
Papiere,
wie
viel
Kampf,
versunken
in
so
viel
Ausdauer?
(Wie
viel?)
Cuanta
zozobra
cuanta
paciencia
invertida
en
todo
mi
arte
Wie
viel
Unruhe,
wie
viel
Geduld,
investiert
in
meine
ganze
Kunst?
Quiero
saber
la
distancia
que
necesito
para
encontrarme
Ich
möchte
die
Entfernung
wissen,
die
ich
brauche,
um
mich
selbst
zu
finden.
Visa
a
la
felicidad
Visum
zur
Glückseligkeit.
Hoy
quiero
enfrentarme
con
esta
jungla
de
asfalto
y,
Heute
möchte
ich
mich
diesem
Asphaltdschungel
stellen
und,
Como
un
campeón
UFC
noquearla
en
el
primer
asalto
Wie
ein
UFC-Champion,
ihn
in
der
ersten
Runde
k.o.
schlagen.
Conquistar
nuevas
tierras
sin
ser
Colón,
Neue
Länder
erobern,
ohne
Kolumbus
zu
sein,
Y
dominar
el
arte
de
la
guerra
como
Napoleón
Und
die
Kriegskunst
beherrschen
wie
Napoleon.
Porque
un
millón
me
va
a
quitar
el
sueño,
Denn
eine
Million
wird
mir
den
Schlaf
rauben,
Si
es
que
un
sueño
no
vale
un
millón
y
los
sueños
no
tienen
dueño
Wenn
ein
Traum
keine
Million
wert
ist
und
Träume
keinen
Besitzer
haben.
La
única
riqueza
real
que
tiene
el
ser
humano,
Der
einzige
wahre
Reichtum,
den
der
Mensch
hat,
Es
la
capacidad
de
amar
y
casi
siempre
la
ignoramos
Ist
die
Fähigkeit
zu
lieben,
und
fast
immer
ignorieren
wir
sie.
Aprende
a
disfrutarte
cada
vez
que
hagas
un
bien,
Lerne,
dich
jedes
Mal
zu
freuen,
wenn
du
etwas
Gutes
tust,
Aprende
a
darlo
todo
sin
esperar
que
te
den
Lerne,
alles
zu
geben,
ohne
zu
erwarten,
dass
man
dir
etwas
gibt,
Aprende
a
valorarte
men,
porque
nadie
es
quien,
Lerne,
dich
selbst
zu
schätzen,
denn
niemand
hat
das
Recht,
Para
maltratarte
porque
llevas
billetes
de
a
cien
Dich
schlecht
zu
behandeln,
weil
du
Hunderter-Scheine
hast.
Quizás
yo
no
soy
nada
ni
nadie
pa'
aconsejarte,
Vielleicht
bin
ich
nichts
und
niemand,
um
dir
Ratschläge
zu
geben,
Pero
me
agrada
hacerlo,
de
eso
se
trata
mi
arte
Aber
ich
tue
es
gerne,
darum
geht
es
in
meiner
Kunst.
Aparte
que
es
fundamental
y
una
necesidad,
Außerdem
ist
es
grundlegend
und
eine
Notwendigkeit,
Para
alguien
como
yo
que
busca
la
felicidad
Für
jemanden
wie
mich,
der
die
Glückseligkeit
sucht.
Y
es
que
ya,
mis
deseos
los
he
convertido
en
textos,
Und
es
ist
so,
dass
ich
meine
Wünsche
schon
in
Texte
verwandelt
habe,
Y
es
que
mis
problemas
ya
los
transforme
en
sonido,
Und
dass
ich
meine
Probleme
schon
in
Klang
verwandelt
habe,
Ya
lo
que
me
inquietaba
lo
transforme
en
todo
esto,
Das,
was
mich
beunruhigte,
habe
ich
schon
in
all
das
verwandelt,
Que
en
forma
de
música
te
esta
limpiando
tus
oídos
Was
in
Form
von
Musik
deine
Ohren
reinigt.
Cuantos
kilómetros
necesito
para
encontrarte
(cuantos?)
Wie
viele
Kilometer
brauche
ich,
um
dich
zu
finden,
meine
Liebste?
(Wie
viele?)
Cuantos
papeles
cuanta
lucha
sumergida
en
tanto
aguante
(cuanto?)
Wie
viele
Papiere,
wie
viel
Kampf,
versunken
in
so
viel
Ausdauer?
(Wie
viel?)
Cuanta
zozobra
cuanta
paciencia
invertida
en
todo
mi
arte
Wie
viel
Unruhe,
wie
viel
Geduld,
investiert
in
meine
ganze
Kunst?
Quiero
saber
la
distancia
que
necesito
para
encontrarme
Ich
möchte
die
Entfernung
wissen,
die
ich
brauche,
um
mich
selbst
zu
finden.
Visa
a
la
felicidad
Visum
zur
Glückseligkeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos
Album
Urbanos
date de sortie
10-01-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.