Barbaro el Urbano Vargas - Eit - traduction des paroles en allemand

Eit - Barbaro el Urbano Vargastraduction en allemand




Eit
Eit
En esas mañanas que me invaden los recuerdos,
An jenen Morgen, an denen mich die Erinnerungen überfallen,
Que me llama la nostalgia pero yo le cuelgo,
Wenn die Nostalgie mich ruft, aber ich lege auf,
Siento que faltan abrazos en mi cuerpo,
Fühle ich, dass Umarmungen an meinem Körper fehlen,
Caras que necesito ver para sentirme cuerdo.
Gesichter, die ich sehen muss, um mich vernünftig zu fühlen.
El besito que me despedía en la mañana,
Der kleine Kuss, der mich am Morgen verabschiedete,
El consejo, el ejemplo de la cuna hasta la cana,
Der Rat, das Vorbild von der Wiege bis zu den grauen Haaren,
Cada cosa mala que me a sucedido,
Jede schlechte Sache, die mir passiert ist,
Estar a lado de la bendición por la familia que he tenido.
An der Seite des Segens zu sein, für die Familie, die ich hatte.
Mis padres mis amigos, jamas en el olvido,
Meine Eltern, meine Freunde, niemals vergessen,
El combustible que me acompaño todo el recorrido,
Der Treibstoff, der mich auf der ganzen Strecke begleitete,
Y ver qué aunque la vida nos va separando,
Und zu sehen, dass, obwohl das Leben uns trennt,
Como buena mamana aún nos seguimos buscando.
Wir uns wie eine gute Familie immer noch suchen.
Las llamadas para verme la imagen temblando,
Die Anrufe, um mein zitterndes Bild zu sehen,
Pagando el internet con el dinero que raspan luchando,
Das Internet mit dem Geld bezahlend, das sie sich erkämpfen,
Por mi hermano querido,
Für meinen geliebten Bruder,
Dónde quiera que luches mi escudo andará contigo.
Wo immer du auch kämpfst, mein Schild wird bei dir sein.
Los amaneceres, los derroches, las carencias,
Die Morgendämmerungen, die Ausschweifungen, die Entbehrungen,
Los reproches, los inconvenientes, la paciencia,
Die Vorwürfe, die Unannehmlichkeiten, die Geduld,
Las fiestas y también los funerales,
Die Feste und auch die Beerdigungen,
Las sentencias que nos han dictado en tribunales.
Die Urteile, die uns vor Gericht verkündet wurden.
Por cada botella que ahora rechazamos,
Für jede Flasche, die wir jetzt ablehnen,
Y que antes nos tomamos antes que llegara a nuestras manos,
Und die wir uns früher genehmigten, bevor sie in unsere Hände gelangte,
Por cada cosa en qué cambiamos,
Für jede Sache, in der wir uns verändert haben,
Y que pensamos que nunca Iban a
Und von der wir dachten, sie würde sich nie
Cambiar pero es que así es la vida hermano.
ändern, aber so ist das Leben, Bruder.
A veces para construir tu propio nido,
Manchmal, um dein eigenes Nest zu bauen,
Tienes que abandonar aquél donde has crecido,
Musst du jenes verlassen, in dem du aufgewachsen bist,
Tienes que aprender de todo lo que haz vivido,
Du musst aus allem lernen, was du erlebt hast,
Sin temerle a Quello que el destino te tiene escondido.
Ohne Angst vor dem zu haben, was das Schicksal für dich bereithält.
No se sabe lo que vine papá,
Man weiß nicht, was kommt, Papa,
Hoy estás aquí y mañana no estás y ya está,
Heute bist du hier und morgen bist du weg, und das war's,
La vida es un viaje por la mente y sus desfases,
Das Leben ist eine Reise durch den Geist und seine Aussetzer,
La visa no la piden te la dan desde que naces.
Das Visum wird nicht verlangt, es wird dir von Geburt an gegeben.
Por eso es que ando sin disfraces,
Deshalb gehe ich ohne Verkleidung,
Para que sea directo el contacto de
Damit der Kontakt meiner Seele
Mi alma con aquellos que me abracen,
mit denen, die mich umarmen, direkt ist,
Los únicos autorizados a opinar de lo que haces,
Die Einzigen, die befugt sind, über das zu urteilen, was du tust,
Ya están dispuestos a morir por ti desde que naces.
Sind schon bereit, für dich zu sterben, seit du geboren wurdest.
Dónde quiera que me late el corazón,
Wo immer mein Herz schlägt,
Dónde quiera que la vida me dicte una canción,
Wo immer das Leben mir ein Lied diktiert,
Tendré a mi familia y a mi tribu en el rincón,
Werde ich meine Familie und meinen Stamm in der Ecke haben,
Dónde guardo los tesoros por los que siento ambición.
Wo ich die Schätze aufbewahre, nach denen ich mich sehne.
Mi religión mi protección,
Meine Religion, mein Schutz,
La bendición que me acompaña entre el mundo y su maldición,
Der Segen, der mich in der Welt und ihrem Fluch begleitet,
Para ustedes quiero todas las bendiciones juntas,
Für euch wünsche ich mir alle Segen zusammen,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca.
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen.
Pa mi cura pa mi tribu y pa mi yunta,
Für meine Heilung, für meinen Stamm und für meine Freunde,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Por la gente de la zona que pregunta,
Für die Leute aus der Gegend, die fragen,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
De 114 a 26 y pa la jungla,
Von 114 bis 26 und für den Dschungel,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Pa' los que responden con amor al que le insulta,
Für diejenigen, die mit Liebe auf Beleidigungen antworten,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Pa' aquellos que mis logros no les disgustan,
Für diejenigen, die meine Erfolge nicht missbilligen,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Pa' aquellos que decir lo que sienten no les asusta,
Für diejenigen, die keine Angst haben, ihre Gefühle auszudrücken,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca,
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen,
Pa' que siempre apoyado y pa' los nuevos que se apuntan,
Für diejenigen, die mich immer unterstützt haben, und für die Neuen, die sich anschließen,
Los quiero siempre aunque no nos veamos nunca.
Ich liebe euch immer, auch wenn wir uns nie sehen.





Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.