Paroles et traduction Barbaro el Urbano Vargas - No Cambio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
lágrima
que
no
cambio
por
una
sonrisa
Есть
слезы,
которые
я
не
променяю
на
улыбку,
Lluvia
que
no
cambio
por
la
brisa
Дождь,
который
не
променяю
на
бриз,
Momentos
lentos
q
no
cambio
por
la
prisa
Медленные
мгновения,
которые
не
променяю
на
спешку,
Y
una
familia
que
no
cbiaria
por
una
visa
И
семью,
которую
не
променял
бы
на
визу.
Hay
pesadilla
que
no
cambio
por
un
sueño
Есть
кошмары,
которые
я
не
променяю
на
сон,
Hay
un
hip
hop
que
no
cambio
por
él
diseño
Есть
хип-хоп,
который
я
не
променяю
на
дизайн,
Pasan
los
años
pero
no
cambia
él
pequeño
que
Годы
идут,
но
не
меняется
тот
мальчишка,
Llevo
dentro
de
tanto
años
con
él
mismo
empeño
Которого
я
ношу
внутри
столько
лет
с
тем
же
рвением.
Hay
día
cánido
que
cambio
por
noches
heladas
Есть
жаркие
дни,
которые
я
променяю
на
морозные
ночи,
Hay
madrugadas
q
no
cambio
por
nada
Есть
рассветы,
которые
я
ни
на
что
не
променяю.
Ubo
un
delirio
que
no
cambio
por
un
bectorbre
Был
бред,
который
я
не
променяю
на
октябрь,
Uno
un
Barbarán
que
no
cambio
por
un
don
cangre
Есть
один
Барбаран,
которого
я
не
променяю
на
Дон
Кангре.
Hay
una
sok
que
no
la
cambio
por
ninguna
Есть
одна
девушка,
которую
я
ни
на
кого
не
променяю,
Hay
una
rosa
q
no
la
cambio
ni
por
la
luna
Есть
одна
роза,
которую
я
не
променяю
даже
на
луну.
Tengo
una
mary
y
una
ave
por
fortuna
que
no
se
У
меня
есть
Мария
и
Ава,
к
счастью,
которые
не
Cambian
ambian
tengo
a
cuatro
por
falta
de
una
Меняются,
у
меня
их
четыре,
хотя
нужна
лишь
одна.
Tengo
un
techo
de
echo
me
siento
satisfecho
de
lo
q
echo
tan
despecho
У
меня
есть
крыша
над
головой,
на
самом
деле
я
доволен
тем,
что
сделал,
несмотря
на
досаду.
Tengo
recuerdos
q
no
cambio
por
despecho
y
una
У
меня
есть
воспоминания,
которые
я
не
променяю
на
обиду,
и
Imaginación
que
no
la
cambio
por
un
play
station
Воображение,
которое
я
не
променяю
на
PlayStation.
Hay
guerras
q
no
cambio
por
la
paz
Есть
войны,
которые
я
не
променяю
на
мир,
Hay
mentiras
q
cambio
por
la
verdad
a
mi
me
an
cambiado
por
un
Есть
ложь,
которую
я
променяю
на
правду,
меня
променяли
на
Viaje
dichabao
y
a
cambio
tengo
Путешествие,
говорили
они,
и
взамен
у
меня
есть
Amigos
q
han
viajado
y
no
han
cambiado
Друзья,
которые
путешествовали
и
не
изменились.
Hay
fantasía
q
no
cambio
por
amor
y
Есть
фантазии,
которые
я
не
променяю
на
любовь,
и
Amores
q
he
cambiado
y
he
cometido
un
error
Любовь,
которую
я
променял,
и
совершил
ошибку.
Hay
cosas
buenas
q
cambie
para
estar
Есть
хорошие
вещи,
которые
я
менял,
чтобы
стать
Mejor
y
he
terminado
arrepentido
y
estando
peor
Лучше,
и
в
итоге
раскаивался
и
становился
хуже.
Hay
pacotias
q
he
cbiado
por
la
fe
Есть
глупости,
которые
я
променял
на
веру,
Tengo
una
moral
q
no
cambio
por
un
seuse
У
меня
есть
мораль,
которую
я
не
променяю
на
шестерку.
Hay
un
lukand
un
jg
q
te
lo
cambio
por
lo
primerito
q
me
de
Есть
Луканд
и
Джей
Джи,
которых
я
променяю
на
первое,
что
мне
дадут,
Uno
un
tupac
q
te
lo
cambio
por
notorio
Есть
один
Тупак,
которого
я
променяю
на
Ноториуса.
Hay
un
trabajo
voluntario
obligatorio
Есть
обязательная
волонтерская
работа.
Hay
pastillas
q
no
cambian
él
dolor
Есть
таблетки,
которые
не
меняют
боль,
Porque
aveces
un
trago
te
ayuda
mas
q
un
doctor
Потому
что
иногда
глоток
помогает
больше,
чем
доктор.
Hay
cosas
q
no
cambian
aunque
vengan
cambios
Есть
вещи,
которые
не
меняются,
даже
если
приходят
перемены,
Cosas
reducidas
q
van
abarcando
lo
mas
amplio
Мелкие
вещи,
которые
охватывают
самое
широкое.
Cambios
q
nos
hacen
falta
cosas
del
urbano
q
no
cambian
a
barbarobaca
Перемены,
которые
нам
нужны,
вещи
городского,
которые
не
меняют
Барбаробака.
Hay
criollos
q
no
cambio
por
un
shuma
un
lukyestain
te
lo
cambio
por
Есть
креолы,
которых
я
не
променяю
на
Шуму,
Лукистейна
я
променяю
на
Una
h
huma
un
par
de
nikes
no
lo
cambio
por
unos
pumas
Хуму,
пару
Найков
я
не
променяю
на
Пумы.
Y
por
lo
q
no
cambio
nada
es
por
él
flow
y
por
la
pluma
И
то,
на
что
я
ни
за
что
не
променяю,
- это
флоу
и
перо.
Hay
prisiones
q
cambio
por
libertades
Есть
тюрьмы,
которые
я
променяю
на
свободу,
Hay
puertas
cerradas
q
no
cambiaría
por
llaves
Есть
закрытые
двери,
которые
я
не
променял
бы
на
ключи.
Hay
combinciones
q
no
cambio
por
tener
y
Есть
комбинации,
которые
я
не
променяю
на
обладание,
и
Hay
limitaciones
q
no
cambiaría
por
poder
Есть
ограничения,
которые
я
не
променял
бы
на
власть.
Hay
compañías
q
no
cambio
por
soledad
Есть
компании,
которые
я
не
променяю
на
одиночество,
Hay
amistades
q
no
conoce
la
amistad
Есть
друзья,
которые
не
знают,
что
такое
дружба.
Hay
raperos
q
se
cambiarían
por
joyas
Есть
рэперы,
которые
променяли
бы
себя
на
драгоценности,
Yo
por
ninguna
joya
cambiaría
mi
mogolla
Я
ни
за
какие
драгоценности
не
променяю
свою
голову.
Al
lápiz
no
te
lo
cambio
por
un
buen
Карандаш
я
не
променяю
на
хорошее
Sillón
no
te
cambio
la
gasolina
por
esta
canción
Кресло,
не
променяю
бензин
на
эту
песню.
Mi
sueño
no
es
tener
la
mansión
del
millón
Моя
мечта
не
в
том,
чтобы
иметь
особняк
за
миллион,
Sino
lo
necesario
para
q
ses
feliz
mi
corazón.
А
в
том,
чтобы
иметь
необходимое
для
счастья
моего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.