Barbaro el Urbano Vargas - No Cambio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbaro el Urbano Vargas - No Cambio




No Cambio
Не меняю
Hay lágrima que no cambio por una sonrisa
Есть слезы, которые я не променяю на улыбку,
Lluvia que no cambio por la brisa
Дождь, который не променяю на бриз,
Momentos lentos q no cambio por la prisa
Медленные мгновения, которые не променяю на спешку,
Y una familia que no cbiaria por una visa
И семью, которую не променял бы на визу.
Hay pesadilla que no cambio por un sueño
Есть кошмары, которые я не променяю на сон,
Hay un hip hop que no cambio por él diseño
Есть хип-хоп, который я не променяю на дизайн,
Pasan los años pero no cambia él pequeño que
Годы идут, но не меняется тот мальчишка,
Llevo dentro de tanto años con él mismo empeño
Которого я ношу внутри столько лет с тем же рвением.
Hay día cánido que cambio por noches heladas
Есть жаркие дни, которые я променяю на морозные ночи,
Hay madrugadas q no cambio por nada
Есть рассветы, которые я ни на что не променяю.
Ubo un delirio que no cambio por un bectorbre
Был бред, который я не променяю на октябрь,
Uno un Barbarán que no cambio por un don cangre
Есть один Барбаран, которого я не променяю на Дон Кангре.
Hay una sok que no la cambio por ninguna
Есть одна девушка, которую я ни на кого не променяю,
Hay una rosa q no la cambio ni por la luna
Есть одна роза, которую я не променяю даже на луну.
Tengo una mary y una ave por fortuna que no se
У меня есть Мария и Ава, к счастью, которые не
Cambian ambian tengo a cuatro por falta de una
Меняются, у меня их четыре, хотя нужна лишь одна.
Tengo un techo de echo me siento satisfecho de lo q echo tan despecho
У меня есть крыша над головой, на самом деле я доволен тем, что сделал, несмотря на досаду.
Tengo recuerdos q no cambio por despecho y una
У меня есть воспоминания, которые я не променяю на обиду, и
Imaginación que no la cambio por un play station
Воображение, которое я не променяю на PlayStation.
Hay guerras q no cambio por la paz
Есть войны, которые я не променяю на мир,
Hay mentiras q cambio por la verdad a mi me an cambiado por un
Есть ложь, которую я променяю на правду, меня променяли на
Viaje dichabao y a cambio tengo
Путешествие, говорили они, и взамен у меня есть
Amigos q han viajado y no han cambiado
Друзья, которые путешествовали и не изменились.
Hay fantasía q no cambio por amor y
Есть фантазии, которые я не променяю на любовь, и
Amores q he cambiado y he cometido un error
Любовь, которую я променял, и совершил ошибку.
Hay cosas buenas q cambie para estar
Есть хорошие вещи, которые я менял, чтобы стать
Mejor y he terminado arrepentido y estando peor
Лучше, и в итоге раскаивался и становился хуже.
Hay pacotias q he cbiado por la fe
Есть глупости, которые я променял на веру,
Tengo una moral q no cambio por un seuse
У меня есть мораль, которую я не променяю на шестерку.
Hay un lukand un jg q te lo cambio por lo primerito q me de
Есть Луканд и Джей Джи, которых я променяю на первое, что мне дадут,
Uno un tupac q te lo cambio por notorio
Есть один Тупак, которого я променяю на Ноториуса.
Hay un trabajo voluntario obligatorio
Есть обязательная волонтерская работа.
Hay pastillas q no cambian él dolor
Есть таблетки, которые не меняют боль,
Porque aveces un trago te ayuda mas q un doctor
Потому что иногда глоток помогает больше, чем доктор.
Hay cosas q no cambian aunque vengan cambios
Есть вещи, которые не меняются, даже если приходят перемены,
Cosas reducidas q van abarcando lo mas amplio
Мелкие вещи, которые охватывают самое широкое.
Cambios q nos hacen falta cosas del urbano q no cambian a barbarobaca
Перемены, которые нам нужны, вещи городского, которые не меняют Барбаробака.
Hay criollos q no cambio por un shuma un lukyestain te lo cambio por
Есть креолы, которых я не променяю на Шуму, Лукистейна я променяю на
Una h huma un par de nikes no lo cambio por unos pumas
Хуму, пару Найков я не променяю на Пумы.
Y por lo q no cambio nada es por él flow y por la pluma
И то, на что я ни за что не променяю, - это флоу и перо.
Hay prisiones q cambio por libertades
Есть тюрьмы, которые я променяю на свободу,
Hay puertas cerradas q no cambiaría por llaves
Есть закрытые двери, которые я не променял бы на ключи.
Hay combinciones q no cambio por tener y
Есть комбинации, которые я не променяю на обладание, и
Hay limitaciones q no cambiaría por poder
Есть ограничения, которые я не променял бы на власть.
Hay compañías q no cambio por soledad
Есть компании, которые я не променяю на одиночество,
Hay amistades q no conoce la amistad
Есть друзья, которые не знают, что такое дружба.
Hay raperos q se cambiarían por joyas
Есть рэперы, которые променяли бы себя на драгоценности,
Yo por ninguna joya cambiaría mi mogolla
Я ни за какие драгоценности не променяю свою голову.
Al lápiz no te lo cambio por un buen
Карандаш я не променяю на хорошее
Sillón no te cambio la gasolina por esta canción
Кресло, не променяю бензин на эту песню.
Mi sueño no es tener la mansión del millón
Моя мечта не в том, чтобы иметь особняк за миллион,
Sino lo necesario para q ses feliz mi corazón.
А в том, чтобы иметь необходимое для счастья моего сердца.





Writer(s): Barbaro Osniel Vargas Galdos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.