Barbra Streisand feat. Anne Hathaway & Daisy Ridley - At the Ballet (with Anne Hathaway & Daisy Ridley) - traduction des paroles en allemand

At the Ballet (with Anne Hathaway & Daisy Ridley) - Barbra Streisand , Anne Hathaway traduction en allemand




At the Ballet (with Anne Hathaway & Daisy Ridley)
Beim Ballett (mit Anne Hathaway & Daisy Ridley)
Daddy always thought that he married beneath him.
Papa dachte immer, er hätte unter seinem Stand geheiratet.
That's what he said, that's what he said.
Das hat er gesagt, das hat er gesagt.
When he proposed he informed my mother
Als er ihr den Antrag machte, informierte er meine Mutter,
He was probably her very last chance.
Er sei wahrscheinlich ihre allerletzte Chance.
And though she was twenty-two,
Und obwohl sie zweiundzwanzig war,
Though she was twenty-two,
Obwohl sie zweiundzwanzig war,
Though she was twenty-two,
Obwohl sie zweiundzwanzig war,
She married him.
Heiratete sie ihn.
Life with my dad wasn't ever a picnic
Das Leben mit meinem Papa war nie ein Zuckerschlecken
More like a "Come as you are."
Eher wie ein "Komm, wie du bist."
When I was five I remember my mother
Als ich fünf war, erinnere ich mich, wie meine Mutter
Dug earrings out of the car
Ohrringe aus dem Auto kramte
I knew they weren't hers, But it wasn't
Ich wusste, sie gehörten nicht ihr, aber es war nicht
Something you'd want to discuss.
Etwas, das man besprechen wollte.
He wasn't warm.
Er war nicht herzlich.
Well, not to her.
Nun, nicht zu ihr.
Well, not to us
Nun, nicht zu uns
But
Aber
Everything was beautiful at the ballet.
Alles war wunderschön beim Ballett.
Graceful men lift lovely girls in white.
Anmutige Männer heben liebliche Mädchen in Weiß.
Yes,
Ja,
Everything was beautiful at ballet.
Alles war wunderschön beim Ballett.
Hey!
Hey!
I was happy... at the ballet.
Ich war glücklich... beim Ballett.
That's why I started class...
Deshalb begann ich mit dem Unterricht...
Up a steep and very narrow stairway.
Eine steile und sehr enge Treppe hinauf.
To the voice like a metronome.
Zur Stimme wie ein Metronom.
Up a steep and very narrow stairway.
Eine steile und sehr enge Treppe hinauf.
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
But it was home.
Aber es war ein Zuhause.
Mother always said I'd be very attractive
Mutter sagte immer, ich würde sehr attraktiv sein
When I grew up, when I grew up.
Wenn ich erwachsen bin, wenn ich erwachsen bin.
"Diff'rent, " she said, "With a special something
"Anders", sagte sie, "Mit einem besonderen Etwas
And a very, very personal flair."
Und einem sehr, sehr persönlichen Flair."
And though I was eight or nine,
Und obwohl ich acht oder neun war,
Though I was eight or nine,
Obwohl ich acht oder neun war,
Though I was eight or nine,
Obwohl ich acht oder neun war,
I hated her.
Ich hasste sie.
Now,
Nun,
"Diff'rent" is nice, but it sure isn't pretty.
"Anders" ist nett, aber sicher nicht hübsch.
"Pretty" is what it's about.
Um "hübsch" geht es.
I never met anyone who was "diff'rent"
Ich habe nie jemanden getroffen, der "anders" war,
Who couldn't figure that out.
Der das nicht herausfinden konnte.
So beautiful I'd never lived to see.
So schön, wie ich es noch nie erlebt hatte.
But it was clear,
Aber es war klar,
If not to her,
Wenn nicht ihr,
Well, then... to me...
Nun, dann... mir...
That ...
Dass ...
Everyone is beautiful at the ballet.
Jeder ist wunderschön beim Ballett.
Every prince has got to have his swan.
Jeder Prinz muss seinen Schwan haben.
Yes,
Ja,
Everyone is beautiful at the ballet.
Jeder ist wunderschön beim Ballett.
Hey!...
Hey!...
I was pretty...
Ich war hübsch...
At the ballet
Beim Ballett
Up a steep and very narrow stairway
Eine steile und sehr enge Treppe hinauf
To the voice like a metronome.
Zur Stimme wie ein Metronom.
Up a steep and very narrow stairway
Eine steile und sehr enge Treppe hinauf
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
It wasn't paradise...
Es war nicht das Paradies...
But it was home.
Aber es war ein Zuhause.
I don't know what they were for or against, really,
Ich weiß nicht wirklich, wofür oder wogegen sie waren,
Except each other.
Außer gegeneinander.
I mean I was born to save their marriage
Ich meine, ich wurde geboren, um ihre Ehe zu retten
But when my father came to pick my mother up
Aber als mein Vater meine Mutter abholen kam
At the hospital
Im Krankenhaus
He said, "Well, I thought this was going to help.
Sagte er: "Nun, ich dachte, das würde helfen.
But I guess it's not..."
Aber ich schätze, das tut es nicht..."
Anyway, I did have a fantastic fantasy life.
Jedenfalls hatte ich ein fantastisches Fantasieleben.
I used to dance around the living room
Ich tanzte immer im Wohnzimmer herum
With my arms up like this
Mit meinen Armen so nach oben
My fantasy was that there was an Indian Chief...
Meine Fantasie war, dass es einen Indianerhäuptling gab...
And he'd say to me,
Und er würde zu mir sagen:
"Maggie, do you wanna dance?"
"Maggie, willst du tanzen?"
And I'd say, "Daddy, I would love to dance!"
Und ich würde sagen: "Papa, ich würde liebend gerne tanzen!"





Writer(s): Marvin Hamlisch, Edward Lawrence Kleban


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.