Barbra Streisand feat. Harold Arlen - Ding-Dong! The Witch Is Dead - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbra Streisand feat. Harold Arlen - Ding-Dong! The Witch Is Dead




Ding-Dong! The Witch Is Dead
Динь-дон! Ведьма мертва
Once there was a wicked witch
Жила-была злая ведьма
In the lovely land of OZ
В прекрасной стране Оз
And a wickeder, wickeder
И более злой, злой
Wickeder witch that never, ever was
Злой ведьмы никогда, никогда не было
She filled the folks in Munchkin Land
Она наполняла жителей страны Жевунов
With terror and with dread
Ужасом и страхом
Till one fine day from Kansas
Пока в один прекрасный день из Канзаса
A house fell on her head
Дом не упал ей на голову
And the coroner pronounced her DEAD
И коронер объявил ее МЕРТВОЙ
And through the town the joyous news went running
И по всему городу разнеслась радостная весть
The joyous news that the wicked old witch
Радостная весть о том, что злая старая ведьма
Was finally done in
Наконец-то прикончена
Ding Dong! The witch is dead
Динь-дон! Ведьма мертва
Which old witch?
Какая старая ведьма?
The wicked witch
Злая ведьма
Ding Dong! The wicked witch is dead
Динь-дон! Злая ведьма мертва
Wake up you sleepy head
Проснись, моя соня
Rub your eyes
Протри глазки
Get out of that bed
Вставай с постели
Wake up! The wicked old witch is dead
Проснись! Злая старая ведьма мертва
She's gone where the goblins go
Она отправилась туда, куда идут гоблины
Below, below, below, yo ho
Вниз, вниз, вниз, йо-хо
Let's open up and sing
Давай откроем сердца и споем
And ring those bells out
И позвоним в колокола
Sing the news out
Споем эту новость
Ding Dong! The merry o
Динь-дон! Веселый
Sing it high and sing it low
Спой это громко и спой это тихо
Let them know the wicked old witch is dead
Пусть все знают, что злая старая ведьма мертва
Why everyone's glad
Почему все рады?
She took such a crownin'
Она получила такую корону
Bein' hit by a house
Быть раздавленной домом
Is even worse than drownin'
Даже хуже, чем утонуть
Let 'em know the wicked old witch is dead
Пусть все знают, что злая старая ведьма мертва





Writer(s): Harold Arlen, E Harburg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.