Barbra Streisand - How Are Things in Glocca Morra? / Heather on the Hill (from Finian's Rainbow / Brigadoon) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbra Streisand - How Are Things in Glocca Morra? / Heather on the Hill (from Finian's Rainbow / Brigadoon)




I hear a bird
Я слышу птицу.
Londonderry bird
Лондондерри Берд
It well may be he's bringing me a cheering word
Вполне возможно, он приносит мне ободряющее слово.
I hear a breeze
Я слышу легкий ветерок.
A river Shannon breeze
Бриз реки Шеннон
It well may be its followed me across the sea
Вполне возможно, что оно последовало за мной через море.
Then tell me please
Тогда скажи мне пожалуйста
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка-Морре?
Is that little brook still leaping there?
Этот ручеек все еще там?
Does it still run down to donny cove
Она все еще ведет в Донни Коув
Through Kenny banks, Kilcarrey and Kildare?
Через Кенни Бэнкса, Килкэрри и Килдэра?
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка-Морре?
Is that willow tree still weeping there?
Эта Ива все еще плачет?
Does that laddy with the twinklin' eye
А этот парень с глазами-близнецами?
Come whistling by?
Проходишь, насвистывая?
And does he walk away, sad and dreamy there
И уходит ли он, грустный и мечтательный?
Not to see me there?
Не видеть меня там?
So I ask each weeping willow
Поэтому я спрашиваю каждую плакучую иву
And each brook along the way
И каждый ручей на своем пути.
And each lad that comes a-whistling
И каждый парень, который приходит, насвистывает ...
To relay
Ретранслировать
How are things in Glocca Morra
Как дела в Глокка Морра
This fine day?
В этот прекрасный день?
The mist of May is in the gloamin'
Майский туман во мраке.
And all the clouds are holdin' still
И все облака неподвижны.
So take my hand and let's go roamin'
Так что возьми меня за руку, и пойдем бродить.
Through the heather on the hill
Сквозь вереск на холме.
The mornin' dew is blinking yonder
Там мерцает утренняя роса.
There's lazy music in the rear
Сзади ленивая музыка.
And all I want to do is wander
И все, чего я хочу, - это бродить.
Through the heather on the hill
Сквозь вереск на холме.
There may be other days as rich and rare
Могут быть и другие дни, столь же богатые и редкие.
There may be other springs as full and fare
Там могут быть и другие источники, полные и полные.
But they won't be the same
Но они не будут прежними.
They'll come and go
Они приходят и уходят.
But this I must know
Но это я должен знать.
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка-Морре?
Is that laddy calling to relay?
Это парень звонит, чтобы передать сообщение?
Will we meet in Glocca Morra
Мы встретимся в Глокка Морра
Some fine day?
В один прекрасный день?
Some fine day
В один прекрасный день





Writer(s): Burton Lane, E Harburg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.