Barbárfivérek feat. Ketioz & Fura Csé - Kecmec - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbárfivérek feat. Ketioz & Fura Csé - Kecmec




Kecmec
Перепалка
Ne tökölj, te pöcs, az idő lejár tikk-takk
Не тупи, мужик, время истекает, тик-так,
A raprobogó vonat, ha lekésed, itt hagy
Поезд удачи уйдёт, если опоздаешь, оставит здесь.
Minden klikk addig emel, amíg érzi, hogy sikk vagy
Каждый клик поднимает, пока чувствуешь себя на высоте,
Egyik napod szivar, a másikon csikk vagy
В один день ты сигара, на следующий окурок.
Hát robogj, ne faralj, mint a gyalogkakukk
Так что беги, не ковыляй, как гребаный петух,
Sose mondd azt, a rap döglött, halott, kaputt
Никогда не говори, что рэп сдох, мёртв, капут.
Hogyha nem is szereted, legalább azt hazudd
Даже если не любишь, хотя бы соври,
Mint pornóban a nagy bré, ez legyen az adud
Как большая грудь в порно, пусть это будет твоим козырем.
A szóból pénz lesz hamar, ha ügyesen tekered
Из слов быстро получатся деньги, если ловко повернёшь,
Ha fentről zuhansz nagyot, bevered a fejedet
Если упадёшь с высоты, разобьёшь голову.
Sose legyél buzeráns, aki szennyest tereget
Никогда не будь тряпкой, которая грязное бельё полощет,
Mert eltörjük a kezedet, nem lesz, aki megetet
Потому что мы тебе руки переломаем, некому будет кормить.
A Dzsí nálunk magyarul, egyszerűbben:
Джи у нас по-венгерски, попросту: Ге,
A Wu dupla U, a sas meg dupla
Ву двойное У, орёл двойное Ве.
Örökké lázadunk, nem leszünk a rendszeré
Мы всегда будем бунтовать, не станем частью системы,
Tréből a Csé, Té, Ketya, meg a
Из передряги вылезем, я, Тэ, Кетя и Дэ.
Fura Cs:
Фура Ч:
Nesztek a rapem penge gec nincsen kec mec
Слушайте, мой рэп острый клинок, блядь, никаких поблажек,
Kiszámollak seggfej ecpec kimehetsz te
Порву тебя, как тузик грелку, можешь уходить.
Reszketsz a flow-mtól, kiüt mint a cefre
Ты дрожишь от моего флоу, вырубает, как брага,
Soha nem adom fel, de ha én adom fel sose lesz kész a lecke
Никогда не сдамся, но если сдамся, урок не будет окончен.
A lécet úgy tettem fel, ránézni se merészelsz
Я планку так высоко поднял, что ты и смотреть боишься,
éjjeli bagoly vagyok féltek mikor egerészek
Я ночная сова, все в страхе, когда мышки снуют.
Ha megrészegít a düh rám dobod jaj csak ezt ne
Если гнев захлестнёт меня, не попадайся мне,
Beivódott a rapembe a nincsen kecmec eszme
В мой рэп въелась идея бескомпромиссной борьбы.
Többet teszek az asztalra a legrosszabb passzba
Я выкладываюсь по полной, даже в худшем раскладе,
Ne a tv-mbe legyen a tv-m legyen plazma
Не хочу телик, хочу плазму.
A maszk alatt egy faszkalap van akasszalak faszra
Под маской скрывается мудак, повешу тебя за яйца,
A haszna úgy folyik be, mint a Tiszába Kraszna
Прибыль течёт рекой, как Красна в Тису.
Megjött a vadász a nyulak kiugrasztva
Охотник вышел на тропу, зайцы разбегаются,
Nem bírjátok a tempómat fullaszt, mint az asztma
Не выдерживаете мой темп, душатся, как от астмы.
...ne vedd a nevem a szádra
...имени моего не смей упоминать,
Velem a Barbárok legyen eszed
Со мной Варвары, не забывай,
Tudod mit adok én neked egy tippet:
Знаешь, что, дам тебе совет:
A lábadat ide te be ne tedd
Ноги своей сюда не суй.
Lehet, hogy minden nap pont épp ez vesz
Возможно, каждый день именно это и заставляет,
Hogy a legtöbben már rég tesznek
Что большинство уже давно забило,
Párszor bedőltünk ennek a cselnek már
Пару раз мы попадались на эту уловку,
Még sincs kecc-mecc, nincs kecc-mecc már
Но драки нет, больше нет.
Városi gyerek vagyok, nehéz ólmot szívok, én
Я городской парень, вдыхаю тяжёлый свинец,
Papírral ölök, amire sorokat írok,
Убиваю бумагу, записывая строки,
Barátokat szerzek, nem híveket hívok,
Завожу друзей, а не последователей,
Olyanokkal mozgok, akikben vakon bízok
Общаюсь с теми, кому доверяю безгранично.
Amerre lépünk, szakad fel a flaszter,
Куда ни пойдём, асфальт трещит,
Messzire húz el a G, a Pimp a Hustler, a
Далеко уходит Г, Пимп, Хастлер,
Földalatti csíkon vastag minden raszter,
На подпольной линии каждый растр жирный,
Pózer a póz, de ez nem a bravo poszter
Поза это поза, но это не постер из Браво.
Te piszkos életű, gyere, szívd a koszt fel, én
Ты, грязная душонка, иди сюда, вдохни грязь,
Tiszta vagyok belül, mint egy egész kórus gospel, ha
Я чист внутри, как церковный хор, поющий госпел,
Egyedül kevés vagy, a spanjaidat hozd el, hogy
Если ты один ты ничто, зови своих дружков,
Nem fosunk az ilyenektől, legyen az egy rossz jel
Мы не боимся таких, как ты, пусть это будет дурным знаком.
Mi onnét jövünk, hol mindenkiben harag dúl,
Мы оттуда, где в каждом бушует гнев,
A magas ranken innét a pro skillen túl,
Высокий ранг это нечто большее, чем просто скилл,
Eléggé ismernek Dunán innen, Dunán túl, mindig
Нас хорошо знают по обе стороны Дуная,
Összesúgnak, hogy ez a négy faszán kúr
Всегда шепчутся: "Вот эти четверо ебанутых".
Neked is jobb ha velünk nem kekeckedsz,
Тебе же лучше не выпендриваться перед нами,
Nem ízetlenkedsz, mert itt nincs kecmec.
Не умничать, потому что здесь не место для этого.
Ne Baszakodj a 4 vad ásszal
Не шути с четырьмя дикими тузами,
Ha a cuccod egy hatásvadász rakás szar!
Если твой рэп это куча говна, рассчитанная на дешевые эффекты!
Mi komolyan vesszük, ti meg komolyan azt veszitek?
Мы относимся к этому серьёзно, а ты, блядь, серьёзно к этому относишься?
Ne nevezze má' magát minden buzi MC-nek!
Пусть каждый пидор не мнит себя МС!
Csak buták figyelnek rád, te rák
Только дураки слушают тебя, ты, блядь, раковая опухоль,
Nem érted a lényeget, ne pózoljál már!!
Не понимаешь сути, не строй из себя крутого!!
A hazugságod főnök a végét járja
Твоя ложь, босс, подходит к концу,
Kurva nagy gengszter vagy, a GTA -ba!
Ты охрененный гангстер... в GTA!
Ezek most a hírek, hogy megelőz a hírem
Вот такие новости, моя слава обгоняет меня,
Amerre én megyek gyerek lángolnak a rímek!
Куда бы я ни пошёл, мои рифмы заставляют всё гореть!
Fura Csé meg Barbárok egytől egyik real-ek
Фура Ч и Варвары единственные настоящие,
Csaholnak a kutyák ha jönnek az alfa hímek!
Собаки лают, когда приходят альфа-самцы!
Ridegebb a stilóm, mint Moszkva
Мой стиль холоднее, чем Москва,
Ezek onyanok mint Conan csak nincsenek ki toszva!
Эти ребята как Конан, только не такие накаченные!
Lehet, hogy minden nap pont épp ez vesz
Возможно, каждый день именно это и заставляет,
Hogy a legtöbben már rég tesznek
Что большинство уже давно забило,
Párszor bedőltünk ennek a cselnek már
Пару раз мы попадались на эту уловку,
Még sincs kecc-mecc, nincs kecc-mecc már
Но драки нет, больше нет.





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert, Balazs Nagy, Csaba Molnar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.