Barbárfivérek feat. Norba, Cof, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbárfivérek feat. Norba, Cof, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap




Magánnyal Küzdő Másnap
Hangover Struggling with Loneliness
Volt, hogy vizet ittam, volt, hogy bort,
There were times when I drank water, there were times when I drank wine,
Szívesen fújnék el harmincöt évnyi port,
I would gladly blow off thirty-five years of dust,
Egy húron pendülök, egy másikon a többiek,
I strum on one string, the others on another,
Még is egyek vagyunk, én meg a földiek,
Yet we are one, me and the earthlings,
Egy sima vászon, az én filmem nem luxus, de
A smooth canvas, my film is not luxurious, but
Minden percében ér egy újabb impulzus,
Every minute there's a new impulse,
Legnagyobb közdelem az állandó magány,
The greatest communication is constant loneliness,
Az ember kínlódik, de közben mégis vagány,
Man suffers, but is still cool,
Húsz éve szól a dal, de sovány a bolt
The song's been playing for twenty years, but the store is lean,
Proli formájában élem át a rock and rollt,
I live the rock and roll in the form of a proletarian,
Vannak titkaim is, abból nem adhatok,
I have my secrets too, I can't give you those,
A többi a tiéd, ahogy most is hallgatod,
The rest is yours, as you are listening to it now,
Ropog a jég, ahogy a tüzes víz átjárja,
The ice crackles as the fiery water passes through it,
Fújom a füstöt, a szürke párkányra,
I blow the smoke, onto the gray ledge,
Nagyot csulázok az élet koszos medrébe, így
I take a big sip into the dirty riverbed of life, so
Bele tudok nézni a tükörképem szemébe
I can look into the eyes of my reflection
Kívánj most valamit, aztán 10-zel oszd el
Make a wish, then divide it by 10,
Ez itt MO kisgyerek, egy balkán rap poszter
This is MO little girl, a Balkan rap poster
Egy gitár vagyunk mind, csak épp mindenki más húron
We are all one guitar, just each on a different string
Szoli barna testtel szörfölünk a rántott húson
With a tan, we surf on the schnitzel
Annyira zavaró, mintha elvinne a kanyaró
It's as annoying as if the measles took me away
Hogy a fagyott szívemen nem segíthet már a jégkaparó
That an ice scraper can't help my frozen heart anymore
Mégis szeretem, hisz az annyira pazar
Yet I love her, for she is so lavish
Mikor külföldön káromkodom, ők nem tudják, hogy magyar
When I swear abroad, they don't know I'm Hungarian
Itt mindenki vidéki, max a falu tágasabb
Everyone here is from the countryside, at most the village is bigger
Én is csak azért lakom Győrben, mert itt délben árnyasabb
The only reason I live in Győr is because it's shadier at noon
Ha épp nincs áram, napközben lógatom a lábam
If there's no electricity, I dangle my legs during the day
Így érzem igazán, hogy csak egy vagyok a nyájban
This is how I really feel like I'm just one of the flock
Ez pont annyira keserű, mint amennyire pont édes
It's as bitter as it is sweet
És pont olyan hosszúságú, mint amennyire széles
And it's as long as it is wide
Ha pénzed van tesó, a legfényesebb mécses
If you got money bro, the brightest candle
Egy apró sötét folt, a legszebb mákos béles
A tiny dark spot, the prettiest poppy seed strudel
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also eased with water,
Bár szédített, mert láttam,
Although it made me dizzy, because I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover struggling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into basements,
Luxus darab lett szavunk,
Our word became a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat runs through it
Tiszta fejjel ébredek a reggelre
I wake up to the morning with a clear head
Egy naphoz némi lendület is elkelne
A good day would need some momentum
Vannak közös ügyek, de az picit más,
We have common issues, but it's a little different,
Hogy bennem még él némi affinitás
That there's still some affinity in me
A zene füleimnek, az profi
The music to my ears, that's professional
Az elszántság visz oda, nem a pofi
It's the debauchery that gets you there, not the nice ass
régen itt vagyok már, mint a Szofi
I've been here a long time, like Sophie
A rendszert áztatom savba, mint Hofi
I soak the system in acid, like Hofi
A saját akaratomtól függ a létem,
My existence depends on my own will,
De nem vált mottómmá: a ki, ha én nem
But it didn't become my motto: if not me, then who
Bármivel mocskolsz? na azt kétlem
You're smearing me with something? Now I doubt that
Kinek tiszta marad keze, az a vétlen
The one whose hands remain clean is the innocent one
Ha tudnád, honnan jövök, tudnál róla,
If you knew where I come from, you'd know about it,
Hogy valósághű rapet sugároz a zóna
That the zone is broadcasting realistic rap
Nincs az a falat, amivel nem bírok,
There's no wall I can't handle,
Mint a Homie Crew, amikor írok.
Like Homie Crew when I'm writing
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also eased with water,
Bár szédített, mert láttam,
Although it made me dizzy, because I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover struggling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into basements,
Luxus darab lett szavunk,
Our word became a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat runs through it
Különös kedvtelenség járja be a napokat
A strange listlessness pervades the days
Mialatt próbálod összerakni a kis darabokat
While you try to put the little pieces together
Minden jel arra mutat, hogy minden álmod
All signs point to the fact that all your dreams
Esténként csak kicsi darab, porrá válik ujjaid alatt
In the evenings, just a small piece, crumbling to dust under your fingers
A tegnap jobb volt, ezt mondom már rég
Yesterday was better, I've been saying that for a long time
De a tegnapból ez lett mára? te ég!
But this is what yesterday has become? Good heavens!
Olyan félelmetes mély a bizonytalan valóság
The uncertain reality is so frighteningly deep
Ettől olyan elérhetetlennek tűnő, nekünk nem marad más, csak a mindennapos hazugság
This makes it seem so unattainable, we have nothing left but the daily lie
Itthon otthon vagyok, de a munkában
I'm at home at home, but at work
Nem más csak egy újabb idegen
I'm just another stranger
Nyelvtől függetlenül nem mindig értem, hogy mi, miből, hogyan legyen
Regardless of language, I don't always understand what, from what, how it should be
Ez az egész olyan nekem, mint Aliznak a kábulat
This whole thing is like Alice's stupor to me
Ismeretlen, mégis sok régi szarra rámutat
Unknown, yet it points to a lot of old shit
Járom a táncot, ahogy az élet az alávalót húzza alám, közben mosolyog a szám
I dance the dance as life pulls the underdog under me, my mouth smiles
Nem olvasok kottát, pár hangszál a hangszerem,
I don't read music, a few vocal cords are my instrument,
Ha hang száll, lobban fel a hangszerelem
If a sound comes out, the love of instruments flares up
A zenémet az életemen játszom el neked,
I play my music through my life for you,
Bár volt pár évem, mikor az életemmel játszottam az életem helyett!
Although I had a few years where I gambled my life instead of living it!
Nem író vagyok, a vérem tinta, a kézben én a toll,
I'm not a writer, my blood is ink, the hand is my pen,
Ez nyitott könyv, tanulhatsz a hibákból, ha belelapozol,
This is an open book, you can learn from the mistakes if you browse through it,
Hazám te mindenem, mért vagyok neked semmi?
My homeland, you are my everything, why am I nothing to you?
Pedig azt érzem, hogy nem akarok tőled távol lenni?
Even though I feel like I don't want to be far away from you?
De... azért az kicsit lehúzó,
But... it's a bit of a downer,
Hogy 100km-re innen, akármelyik melóért pottyan le 1000 euró,
That 100km away, 1000 euros will drop for any job,
És még kérdezel?
And you're still asking?
miniszter, van bőr a képeden? Hogy 47.000?
Hey minister, you got any skin on your face? How is it 47,000?
Pedig szép itt, ha igazán megéled a napokat,
Yet it's beautiful here if you really live the days,
Csak kapcsold ki a rádiót, a tv-t, és hajítsd ki a lapokat,
Just turn off the radio, the TV, and throw out the papers,
Ez az igazi világ kisember,
This is the real world, little man,
És csak az nem látja meg, aki ide nézni sem mer!
And only those who don't dare to look here will not see it!
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also eased with water,
Bár szédített, mert láttam,
Although it made me dizzy, because I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover struggling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into basements,
Luxus darab lett szavunk,
Our word became a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat runs through it





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.