Barbárfivérek feat. Siskafinuccsi - Elvesztett Idők - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbárfivérek feat. Siskafinuccsi - Elvesztett Idők




A nevem Tibbah a hetvenes évek fia
Меня зовут Тибба сын семидесятых
Én nem jpeg voltam, hanem fakó dia
Я не был jpeg, я был бледным слайдом.
A hideg háborúnak köszöntem: szia
Добро пожаловать в холодную войну: Привет
És mégsem gyűrt le a drog meg a pia
И я не получал наркотики и выпивку.
Ma több száz csatornán nézhető a csalás
Сегодня вы можете посмотреть аферу на сотнях каналов
Az én időmben hétfőn még nem volt adás
В мое время не было передачи в понедельник.
Rendszert váltottam, hullt a vörös palást
Я изменил систему, красный плащ упал.
De változás nem volt, mi könnyíti a szarást
Но ничего не изменилось, что делает гадить легче
Panelba laktam, mint felénk minden hangya
Я жил в панеле, как и все муравьи.
A magam fajtának a város volt a spanja
Люди вроде меня дружили с городом.
Anyám meg apám csak a legjobbat adta
Мои мама и папа дали мне все самое лучшее
Pedig nálunk is tök üres volt mindig a kassza
Кассовый аппарат всегда был пуст.
Nem volt minden sarkon egy tuning fos
Не каждый угол был местом настройки.
Ezerkettes Lada volt az utcán a gyilkos
Миллениал Лада был уличным убийцей
Egész életemben tudtam mi a fontos
Всю свою жизнь я знал, что важно.
Az első a túlélés és leszarni mi kínos
Первое это выживание и плевать что тебя смущает
Nektek nem könnyű és ez nem feltételes
Это нелегко для тебя, и это не условно.
Ma már kivételes az, aki még pénzt keres
Сегодня тот, кто все еще делает деньги, является исключительным.
A nullára is az arc már száz méteres
Даже до нуля, лицо уже в сотне метров.
Itt befolynak a dolgo, ha a 107 fedez
Вот тут-то и появляются 107-е.
A nyolcvnasokban ezek még banánt vámoltak
В восьмидесятые даже продавали бананы.
Vagy schiling alapú személyi hitelt varázsoltak
Или личный кредит, основанный на шиллинге, был заколдован?
Mindenki tudta mibe van az anyagi
Все знали, что это за материал.
De mire nekiálltak már megcsinálta valaki
Но к тому времени, как они начали, кто-то уже сделал это.
A paneltömbök között a forró nyarakon
Между панельными блоками жарким летом
Visszhangzott a beszéd a beton falakon
Эхо речи на бетонных стенах.
Ha összejött a pakk és vitte a furgon
Если бы стая собралась и захватила фургон ...
Másnap robogott a család egy sárga wartburgon
На следующий день семья ехала на желтом Вартбурге.
A D prolik között nőtt fel még
Он вырос среди Ди пролов
De mag tanulta azt, kölyök nőjj fel
Но Мэг научилась этому, малыш, повзрослей, Эй
Sosem vágytam ezt a kört mert én
Я никогда не хотел этой поездки, потому что ...
Jól tudom, hogy te is dőlsz el még
Я знаю, что ты тоже решишь.
A nevem Finuccsi még a Kádár korszakból
Меня зовут Финуччи, я из Куперовской эпохи.
Egy munkás osztály gyermeke a szocializmusból
Дитя рабочего класса от социализма.
De jött az új hullám meg hígító a punktól
Но потом пришла новая волна и тоньше от панка
Mondták induljon a banzáj, akkor csak ez folyt a csapból
Они сказали мне начать вечеринку, а потом она просто потекла из крана.
Az iskola köpeny a trendi nép viselet
Школьный плащ-модный народный наряд.
És csak álom a nyugat nekünk, istenem szép is lehet
А Запад-это мечта для нас, Боже, он может быть прекрасным.
A kábel tv minden nap egy fétis menet
Кабельное телевидение каждый день-это фетиш.
Ahol a Yo mtv raps-ből szólnak a félistenek
Откуда взялись полубоги Йоу рэп на mtv
A takarék bélyegből lett a fagyi pénz
Сберегательная марка стала деньгами на мороженое.
Ahogy az első BMX-em Siska a streeten
Как мой первый BMX Siska на улице
Én is mindig mást csináltam, mint amit elvárt a mami
Я всегда делала что-то не так, как ожидала моя мама.
Gazdálkodj okosan, be kaplak mint a Hugó hami
Ферма умная, я достану тебя, как Хьюго Хами.
Nestlé csoki akkor volt, ha a szobámban rend van
Nestle chocolate - это когда моя комната была прибрана.
Tudtam mindegyik táblában egy pohár tej van
Я знал, что у каждой доски есть хороший стакан молока.
Nálunk még szívből szólt a ria Hungária
РИА Хунгария говорила от всего сердца
Pedig nekünk sem volt mindig az égbolt vanília
И у нас не всегда была ваниль в небе.





Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs, Losonczi Szilveszter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.