Paroles et traduction Barbárfivérek - A Tükör Tulsó Oldalán
A Tükör Tulsó Oldalán
On the Other Side of the Mirror
Lassan
megszokom,
hogy
az
élet
agyonrág
I'm
slowly
getting
used
to
life
chewing
me
up
Ezért
tűnik
úgy,
hogy
minden
sorom
arcon
vág
That's
why
it
seems
like
every
line
of
mine
slaps
your
face
Ott
van
a
véremben
a
lázadó
nemes
kód
There's
noble
rebel
code
in
my
blood
Állandó
turnén
vagyok
mint
a
Depeche
Mode
I'm
on
a
constant
tour
like
Depeche
Mode
35
fölött,
már
nincsenek
csodák
Over
35,
no
more
miracles
Már
nem
tudom
jó
tanáccsal
lehúzni
Yodát
I
don't
know
how
to
drag
down
Yoda
with
good
advice
anymore
Tudom
egyszer
eljön
mindennek
az
ideje
I
know
that
everything
comes
to
an
end
eventually
Fogd
meg
édes
hogy
a
szívem
elég
hideg-e
Take
my
hand,
honey,
and
check
if
my
heart
is
cold
enough
Szál
a
füst,
a
gondok
megvárnak
Smoke's
rising,
troubles
await
Ha
szúr
az
élet,
csak
szólok
a
rasztámnak
If
life
bites,
I
call
my
dreadlocks
Nincs
semmim
csak
a
zene
ebben
raj
vagyok
I
have
nothing
but
music,
that's
what
I'm
hooked
on
Amikor
rákezdem
hullanak
az
angyalok
When
I
start,
angels
fall
Van
a
család
meg,
pár
bro
aki
támogat
I
have
my
family
and
a
couple
of
bros
who
support
me
Remélem
az
élet
mindig
mellétek
válogat
I
hope
life
always
picks
you
besides
Régen
szerettem,
de
azt
pont
lefosták
I
used
to
love,
but
they
just
blew
it
off
A
tündérek
a
szívemet
a
sárba
bele
taposták
The
fairies
trampled
my
heart
into
the
mud
Van
aki
megérti
van
ki
csak
hallgatja
Some
understand,
some
just
listen
Minden
lemezem
az
életem
egy
darabja
Each
of
my
albums
is
a
piece
of
my
life
Mindenki
parázik
a
nyomor
be
ne
falja
Everyone's
afraid
that
poverty
will
swallow
them
A
csóróság
erősebb
mint
az
Isten
haragja
Poverty
is
stronger
than
God's
wrath
Néha
be
haluzom
én
is
a
vaklármát
Sometimes
I
feel
the
false
alarm
too
Mer'
úgy
érzem
a
vandálok
fellökték
a
sakktáblát
'Cause
I
feel
like
the
vandals
knocked
over
the
chessboard
Amikor
elbukom
csak
legyen
puha
bélés
When
I
fall,
just
let
it
be
soft-lined
Nem
a
zuhanás
számít
hanem
a
földet
érés
It's
not
the
fall
that
counts,
it's
the
landing
Mindig
ugyanaz
a
tükörkép
és
rajtam
sem
látsz
mást
Always
the
same
reflection
and
you
can't
see
anything
else
on
me
Csak
megyek
mint
egy
erőgép,
nem
árul
el
arcvonás
I
just
go
like
a
power
machine,
no
expression
betrays
Mindig
ugyanaz
a
tükörkép
és
rajtam
sem
látsz
mást
Always
the
same
reflection
and
you
can't
see
anything
else
on
me
Csak
úgy
jutok
előrébb,
ha
látom
a
folytatást
I
can
only
move
forward
if
I
can
see
the
continuation
Úgy
érzem
jól
vagyok,
vagy
várj
lehet
mégsem
I
feel
fine,
or
wait,
maybe
I
don't
Mikor
azt
hiszem
elalszom
mindig
akkor
vagyok
ébren
When
I
think
I'm
falling
asleep,
I'm
always
awake
Folyton
parázok
a
ráktól,
vagy
mástól
Always
freaking
out
about
cancer
or
something
Mégsem
tudok
lekattani
a
rohadt
dohányzásról
Still
can't
get
off
the
damn
smoking
Ha
felemészt
az
ideg
kés
helyett
a
sört
nyitom
When
I'm
consumed
by
nerves,
I
open
a
beer
instead
of
a
knife
Miközben
őket
szidom
magamat
jól
leiszom
While
I'm
cursing
them,
I
get
myself
drunk
Éreztem
sokszor
én
is
milyen
a
családi
melegség
I've
often
felt
what
family
warmth
is
like
És
azt
is
átéltem
már
milyen
a
pánikbetegség
And
I've
also
experienced
what
a
panic
attack
is
like
Meg
kell
felelnem
a
melóban
a
zenében
I
have
to
do
my
best
at
work
and
in
music
Hogy
ismerjenek
minket
minden
egyes
megyében
So
that
everyone
in
every
county
knows
us
Tudom,
hogy
bent
vagyok
jó
pár
ember
begyében
I
know
I'm
in
the
stomach
of
quite
a
few
people
De
megnyugtat
hogy
engem
hall
mindegyik
a
fejében
But
it
calms
me
down
that
they
all
hear
me
in
their
minds
Ugyanúgy
élem
meg
minden
egyes
napomat
I
experience
every
day
of
mine
the
same
way
De
miért
a
legfontosabb
az
amit
az
ember
halogat
But
why
is
the
most
important
thing
the
one
that
a
person
postpones?
A
legtöbb
magyar
csak
a
sötétségben
tapogat
Most
Hungarians
just
grope
in
the
dark
Amíg
másnak
szerencse
járt
mi
kaptuk
a
bajokat
While
others
were
lucky,
we
got
the
troubles
Rettenet
látni
a
sok
fiatal
kislányon
It's
terrifying
to
see
on
so
many
young
girls
Hogy
megtörték
őket
mint
tengert
a
sziklazátony
That
they
were
broken
like
a
rock
reef
by
the
sea
A
legtöbb
szerelmes
lenne,
szállna
a
szivárványon
Most
of
them
would
be
in
love,
flying
on
the
rainbow
De
a
szívét
elrepítették
egy
papírsárkányon
But
their
hearts
were
carried
away
by
a
kite
Már
nem
érdekel,
hogy
megbántottalak
I
don't
care
anymore
that
I
hurt
you
Hisz
minden
egyes
gesztusommal
téged
megváltottalak
For
with
every
gesture
of
mine,
I
redeemed
you
Veled
ellentétben
én
nem
vádoltalak
Unlike
you,
I
didn't
blame
you
A
szívem
sötét
felében
örökre
eltároltalak
In
the
dark
half
of
my
heart,
I
stored
you
forever
Mindig
ugyanaz
a
tükörkép
és
rajtam
sem
látsz
mást
Always
the
same
reflection
and
you
can't
see
anything
else
on
me
Csak
megyek
mint
egy
erőgép,
nem
árul
el
arcvonás
I
just
go
like
a
power
machine,
no
expression
betrays
Mindig
ugyanaz
a
tükörkép
és
rajtam
sem
látsz
mást
Always
the
same
reflection
and
you
can't
see
anything
else
on
me
Csak
úgy
jutok
előrébb,
ha
látom
a
folytatást
I
can
only
move
forward
if
I
can
see
the
continuation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.